Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous privons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque, comme personnes ou gouvernement, nous privons une personne ou un groupe de personnes d'espoir, nous nous diminuons en tant que société.

When we as individuals or government take away hope from a person or persons, we demean ourselves as a society.


Notre jeunesse, créative, éduquée, enthousiaste et ingénieuse, nous offre une immense possibilité dont, pour tout dire, nous nous privons.

We have a tremendous opportunity with the creativity, education, enthusiasm and ingenuity of our young people that, frankly, we are squandering.


Quand nous nous privons de la capacité et de la chance de voir le TOUT, il est plus difficile, sinon impossible, de gérer les PARTIES.

When we do not LOOK AT THE WHOLE, it is more difficult - if not impossible - to manage the PARTS.


Si nous privons ces pays de leurs spécialistes du secteur de la santé, déjà en sous-effectifs, nous mettons en danger et nous aggravons encore la situation de la santé des femmes et de la population en général.

If we drain specialists from the healthcare sector, short-staffed as it is, women’s health, the health of all members of society in general, will be endangered and in an even worse state.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous fermons les yeux sur les. - comment dirais-je - pratiques actuelles du régime du Kremlin, nous nous privons nous-mêmes, pour ainsi dire, de la raison d’être de l’UE.

If we condone these current – how should I say – practices of the Kremlin regime, we are in a way denying ourselves the raison d’être of the EU.


Quoi qu'il en soit, je trouve que nous nous privons actuellement d'une expertise, tout comme nous privons les électeurs de Nova-Ouest de leur député dans ce champ d'expertise dont il devrait faire profiter tout le monde.

Regardless, I think that we are depriving ourselves of a member's expertise, just as we are depriving the voters of West Nova of their member, from whose expertise in this matter everyone should be benefiting.


Nous nous dépouillons de nos propres droits, nous réduisons le temps de parole, nous ne pouvons plus déposer d'amendements, ce qui veut dire que nous nous privons de notre propre capacité de compromis.

We are taking away our own rights, we are reducing the amount of speaking time, we can no longer table amendments, which means that we are giving up our own capacity to compromise.


En Irlande, nous semblons penser que tous les emplois soi-disant «meilleurs» représentent l’avenir et nous nous privons imprudemment de l’agriculture familiale.

In Ireland we seem to think that all the so-called ‘better jobs’ are the future and unwisely we starve out family farming.


Instaurer des charges aussi lourdes, des contraintes aussi coûteuses pesant sur les seuls agents économiques européens dans un contexte de libre-échangisme où nous nous privons nous-mêmes d’instruments de régulation, n’est-ce-pas proprement suicidaire?

Is it not downright suicidal to establish such heavy burdens and such costly constraints only upon European economic operators in a context of free trade where we ourselves are managing without regulatory instruments?


Là où les gouvernements et les centres de mise sous garde ne peuvent pas criminaliser d'une façon franche et loyale, nous créons ce que nous appelons les «soins en milieu surveillé» et nous les privons de leurs droits fondamentaux.

Where governments and custody centres cannot criminalize in an above-board way, we are building things called " secure care" and taking away all of their basic human rights.


w