Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Faire un pourvoi
Former un pourvoi
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Interjeter un pourvoi
Notre dette envers vous
Notre engagement envers vous
Pourvoir un poste
Pourvoir à un poste
Se pourvoir
Se pourvoir en appel
Se pourvoir en cassation
Se pourvoir en révision
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dépôt chez nous

Vertaling van "nous pourvoir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


se pourvoir en cassation | se pourvoir

lodge an appeal with the Court de cassation | lodge an appeal


se pourvoir en cassation [ se pourvoir en révision ]

appeal on a point of law


pourvoir un poste | pourvoir à un poste

fill a position


interjeter un pourvoi [ former un pourvoi | faire un pourvoi | se pourvoir en appel | se pourvoir ]

appeal [ lodge an appeal | enter an appel | bring an appeal ]


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Trois possibilités s'offrent à nous pour pourvoir des postes et prendre des décisions de nomination: la publication interne, la publication externe et la mutation au sein du service.

We have three possibilities when deciding on posts and appointments: an internal vacancy notice, an external vacancy notice and an internal transfer.


Le problème fondamental est qu'en exploitant le capital naturel de la Terre, nous mettons en péril la capacité des écosystèmes à pourvoir à la subsistance des générations futures.

The bottom line, it said, is that we are spending the Earth’s natural capital and putting at risk the ability of ecosystems to sustain future generations.


Nous nous sommes engagés à fournir une aide en versant 300 millions de dollars pour soutenir les secteurs de la sécurité et de la justice, favoriser le développement économique durable et pourvoir aux besoins humanitaires, et c'est ce que nous faisons.

We are delivering on our commitment to provide assistance, with $300 million geared toward supporting the security and justice sectors, sustainable economic development and humanitarian needs.


Si, ensemble, nous réussissons à inverser la tendance et à pourvoir les emplois vacants de plus en plus nombreux dans le secteur des TIC, l’impact dans l’ensemble de l’économie sera beaucoup plus large.

If, together, we can turn the tide and fill the growing number of ICT vacancies, we will see a much wider impact across the whole economy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons aussi faciliter la mobilité, permettre aux travailleurs d'aller où sont précisément les emplois pour limiter les problèmes d'appariement, combler les postes qui sont encore à pourvoir, et qui sont autant d'emplois que nous perdons alors qu'ils sont à notre portée.

We must also promote mobility, enabling workers to go right where the jobs are, in order to minimise problems with matching workers up to jobs and to fill posts that remain vacant and are thus lost despite being within our reach.


Ils nous invitent maintenant à unir nos efforts pour pourvoir aux besoins des survivants et l’Europe est prête à intervenir», a déclaré Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne chargée de la réaction aux crises.

Now they have asked us to join their effort to care for the survivors and Europe is ready to contribute," said Kristalina Georgieva, the European Commissioner for crisis response.


Le problème fondamental est qu'en exploitant le capital naturel de la Terre, nous mettons en péril la capacité des écosystèmes à pourvoir à la subsistance des générations futures.

The bottom line, it said, is that we are spending the Earth’s natural capital and putting at risk the ability of ecosystems to sustain future generations.


Ce n’est que si nous en prenons soin que les océans et les mers pourront pourvoir à nos besoins et à ceux des générations futures.

Only if we take good care of them, the oceans and the seas will be able to care for us and future generations.


Mais nous savons aussi que près de la moitié des États membres s'y opposent et qu'il est possible que nous rations l'occasion de nous pourvoir d'un procureur européen à la fraude pour protéger les intérêts financiers de l'UE.

But we also know that about half the Member States are against this and there is a possibility of losing an opportunity to have a European fraud prosecutor for the EU financial interests.


Nous ne devons toutefois pas oublier de pourvoir Europol d'effectifs et de moyens financiers suffisants pour qu'Europol puisse effectivement assumer les compétences que nous lui transférons.

However, we must not forget to provide Europol with sufficient staff and funding so that it is actually able to assume the responsibilities which we are assigning it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourvoir ->

Date index: 2022-04-23
w