Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pourrons surmonter " (Frans → Engels) :

Rappelant que la crise des réfugiés est une crise européenne, M. Avramopoulos a déclaré que «nous ne pourrons surmonter cette crise que si nous agissons ensemble, comme une Union véritable, en faisant preuve de responsabilité et de solidarité».

He said that the refugee crisis is a European crisis and "we can only overcome this crisis if we act as a true Union, if we act with responsibility and solidarity".


C'est en partie en affichant clairement notre détermination à aller de l'avant et en démontrant l'attachement politique des États membres à l'euro que nous pourrons rétablir la confiance dans la zone euro et dans notre capacité à surmonter les difficultés actuelles.

Showing our clear determination to go further, demonstrating the political commitment of Member States to the euro will be part of restoring confidence in the euro area and our ability to overcome current difficulties.


C'est en partie en affichant clairement notre détermination à aller de l'avant et en démontrant l'attachement politique des États membres à l'euro que nous pourrons rétablir la confiance dans la zone euro et dans notre capacité à surmonter les difficultés actuelles.

Showing our clear determination to go further, demonstrating the political commitment of Member States to the euro will be part of restoring confidence in the euro area and our ability to overcome current difficulties.


Nous, Européens, qui nous réclamons d’une civilisation basée sur le droit romain et le code napoléonien, qui se base sur des règles et le respect de règles, sommes convaincus que grâce à ces règles, nous pourrons surmonter les difficultés actuelles et, surtout, que nous serons de plus en plus à même de disposer d’un système capable d’être libre, mais aussi de résister aux difficultés financières et économiques.

We Europeans, who identify ourselves as part of a civilisation that is the fruit of Roman law and the Napoleonic code, which is based on rules and on respect for rules, are convinced that, thanks to these rules, we will be able to overcome the present difficulties and, above all, we will increasingly be able to have a system that is capable of being free but also of withstanding financial and economic difficulties.


C’est pourquoi nous disons que l’Union européenne, n’est peut-être pas la réponse à tous nos problèmes, mais que sans l’Union européenne nous ne pourrons surmonter aucun des défis majeurs auxquels nous sommes confrontés. Voilà pourquoi nous disons que l’objectif est toujours le bon!

That is why we say that the European Union might not be the answer to all of our problems, but without the European Union we will not be able to overcome any of the major challenges facing us, and that is why we say: the objective is still right!


Nous les soutiendrons et de cette façon, nous pourrons surmonter la situation actuelle : en actualisant notre politique de sécurité et de défense, en actualisant les missions de Petersberg et en nous affirmant tous ensemble.

We will support them in that and, in this way, we will be able to overcome the current situation: updating our security and defence policy, updating the Petersberg tasks and stating it jointly.


En ce qui concerne les énergies renouvelables, l’importance dépendra de la rapidité avec laquelle nous pourrons surmonter toute une série d’obstacles techniques, sociaux et économiques.

With regard to renewable energy sources, their importance will depend on the speed with which we can overcome a whole series of technical, social and economic obstacles.


J'espère que nous pourrons surmonter ces problèmes et conclure l'évaluation des besoins avant la fin du premier semestre de l'année prochaine.

I hope we will be able to deal with those problems and have completed the needs assessment by the middle of next year.


J'ai confiance dans l'industrie aérospatiale au Québec, car elle a effectivement la capacité de fabriquer un produit de qualité à un meilleur prix (1205) Si nous voulons promouvoir et appuyer le produit de qualité et le prix concurrentiel qu'offrent les exploitants de l'industrie aérospatiale au Québec, nous pourrons surmonter le sentiment d'insécurité qu'éprouve le député du Bloc québécois à l'égard de son industrie.

I have confidence in the Quebec aerospace industry in the sense that it does have the capacity to produce a quality product at a better price (1205 ) If we were to promote and support the quality product and competitive price that Quebec aerospace industry operators provide, we could overcome this insecurity the Bloc Quebecois member has about his own industry.


Somme toute, nous aurons pris conscience, avec cette crise, que l'humanité est remplie des plus belles ressources et nous sommes confiants qu'ensemble, nous pourrons surmonter tous les obstacles qui pourraient venir menacer la vie et la prospérité des Canadiens.

In the end, this crisis will have shown us that human nature embodies the very best that exists, and we are confident that, together, we can overcome any obstacle that could threaten the lives and prosperity of Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourrons surmonter ->

Date index: 2025-06-14
w