Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pourrions peut-être ensuite " (Frans → Engels) :

Nous pourrions peut-être ensuite nous entendre collectivement, pour étudier plus particulièrement un point ou deux et voir ce que nous pourrions en tirer.

We may decide to zero in on collectively one or two points and see what we can get out of them.


L'enjeu est on ne peut plus crucial car les estimations les plus noires indiquent que, si les taux de résistance actuels venaient à augmenter de 40 %, nous pourrions déplorer 390 000 morts par an en Europe en 2050.

As the more dire estimates predict that if current resistance rates increase by 40%, we could face 390 000 deaths per year in Europe by 2050 the stakes couldn't be higher.


M. Roy Cullen: À ce sujet, monsieur le président, je me demandais si nous pourrions demander à chaque parrain d'une motion de faire un résumé succinct de sa priorité et nous pourrions peut-être ensuite exprimer des opinions ou poser des questions.

Mr. Roy Cullen: On that, Mr. Chair, I'm just wondering if we could get every presenter of a motion to describe his priority succinctly, and then, maybe, we should have an opportunity to at least express some views or ask some questions.


Nous pourrions peut-être ensuite travailler avec le personnel et le greffier pour prévoir les réunions supplémentaires.

Perhaps we could then work with staff and the clerk to find additional times.


Si aucun amendement n'est proposé à l'égard d'un article, nous pourrions l'adopter. Ensuite, nous pourrions passer aux amendements plus épineux qui ont des répercussions dans le reste du projet de loi.

If there hasn't been an amendment put forward for a clause, then it would be something that we could pass, and then we could move into the more difficult amendments that have repercussions throughout the rest of the bill.


Nous pourrions peut-être ensuite demander aux fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères de tenir une séance d'information privée et convoquer certains ambassadeurs au courant du développement dans ces pays, des ambassadeurs aux opinions diverses, y compris l'ambassadeur d'Israël, pour être mieux informés.

Perhaps we could then call on officials from the Department of External Affairs for a private briefing, as well as some of the ambassadors who are attuned to the developments there, as well as ambassadors who hold various opinions, including the Ambassador of Israel, in order to be in a position where we are more informed.


Peut-être votre groupe pourra-t-il approuver un amendement déposé par le groupe PSE, dans lequel nous avons proposé que les ingénieurs s’associent en une plate-forme chargée de trouver un consensus dans leur branche professionnelle, consensus que nous pourrions ensuite inclure ultérieurement dans d’autres discussions sur la directive dont nous débattons aujourd’hui.

Perhaps your group will be able to vote in favour of one of the amendments tabled by the Group of the Party of European Socialists, which proposes that engineers join together on a platform that will find consensus in their profession, and we might be able to include that consensus at a later date in further deliberations about the directive we are discussing today.


Enfin, nous ne sommes pas favorables, nous, aux amendements déposés par M. Radwan, qui réintroduisent l'utilisation militaire, même quelquefois sous prétexte que celle-ci peut être faite dans un but humanitaire. Si cet amendement était voté, nous ne pourrions alors voter le rapport ainsi modifié.

Lastly, we do not agree with the amendments tabled by Mr Radwan, which reintroduce the concept of Galileo being used for military applications, even occasionally, on the pretext that this could be done for humanitarian ends. If this amendment received a favourable vote, we could not vote for the report thus amended.


En ce qui concerne le secteur de la pêche, il est inadmissible - comme l'a dit le rapporteur - que, par exemple, un tiers des captures soit voué à la destruction en vue de la fabrication de farines et d'huiles, surtout si l'on tient compte du fait que ces farines et ces huiles, qui peuvent ensuite entrer dans la chaîne alimentaire, ne sont pas contrôlées et que nous pourrions à nouveau être confrontés à cette insécurité alimentaire qui préoccupe tant l'Union européenne.

In relation to the fisheries sector – as the rapporteur says – it is unacceptable, for example, that a third of catches are destined for destruction for the production of meal and oils, especially if we also bear in mind that those meals and oils are not controlled and may later end up in the food chain, which could lead once again to a lack of food safety which is of so much concern in the European Union.


Les États membres ne nous permettraient jamais de le faire mais nous pourrions peut-être également relever, dans l'un ou l'autre État membre, certains points que nous jugeons critiquables ou incompatibles avec les critères de Copenhague dans le cas des pays candidats.

The Member States would never allow us to do any such thing, but so much of what we criticise in candidate countries or describe as incompatible with the Copenhagen criteria, could, perhaps, also be found in one Member State or another.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourrions peut-être ensuite ->

Date index: 2022-01-02
w