Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous permettent-ils encore " (Frans → Engels) :

Huitièmement, ce programme a été conçu pour être aussi souple que possible, nous permettant là encore de mettre l'accent sur les personnes possédant des compétences exceptionnelles, de faire rester les meilleurs jeunes Canadiens au Canada, de rapatrier les Canadiens remarquables actuellement à l'étranger et de faire venir au Canada des chercheurs remarquables pour nous permettre d'atteindre des niveaux de réussite significatifs au plan international dans notre domaine.

Eighth, the program has been designed to be as flexible as possible, allowing us, again, to focus on exceptionally able people, keeping the best young Canadians in Canada, repatriating outstanding Canadians from abroad, and bringing to Canada outstanding scholars, to allow us to achieve internationally significant levels of achievement in our field.


Si ces résultats ne permettent pas encore de parachever l'Union économique et monétaire, nous avons toutefois quasiment épuisé les options possibles dans le cadre des traités actuels.

While these achievements do not yet constitute the final stage of the Economic and Monetary Union, we have virtually exhausted the options under the current Treaty.


En fait, nous disons qu'il existe des tentatives d'analyse plus poussée des données existantes, mais les systèmes à base de connaissances ne nous permettent pas encore d'y accéder.

In fact, we do mention that there are attempts to analyze the existing data in more depth, and this is not yet available using knowledge-based systems.


Vu que, selon les informations dont je dispose, les solutions technologiques de rechange existantes ne permettent pas encore les résultats que nous recherchons actuellement, nous devrions également envisager ce que nous pouvons faire dans le domaine de la recherche et du développement pour assurer l’avenir de la production d’or, mais également pour garantir la sécurité des installations.

Since, to my knowledge, the alternative technologies that are on the market do not yet offer the results that we actually want, we should also consider what we can do in the area of research and development, to secure the future of gold production, but also to guarantee plant safety.


Nous ne pouvons cependant pas approuver la mise en œuvre immédiate de ces propositions, étant donné que les réglementations ne le permettent pas encore et qu'une augmentation des moyens dans le programme destiné au développement des zones rurales dépasse ce qui est actuellement prévu dans les perspectives financières.

We cannot, however, agree to these proposals being implemented now, as the rules still prevent this and an increase in resources for the rural development programme go beyond the current provision in the Financial Perspective.


C'est certainement une ouverture souhaitable, qu'il faudra considérer dans le futur - c'est-à-dire la concession de l'électorat actif et passif aux citoyens tiers qui possèdent un permis de séjour de longue durée - mais les temps ne le permettent pas encore pleinement, du moins ils ne le permettent pas de manière globale, étendue à tous.

This is certainly a desirable development which should be contemplated in the future – that active and passive voting rights and long-term residence permits should be granted to third-country citizens – but the time is not yet ripe for it to be fully implemented, at least for it to be implemented across the board and to include all nationalities.


Nous connaissons les progrès réalisés sur la tenue de route, la résistance à l’usure, la réduction de la consommation de carburant, mais les investissements en recherche et développement ne permettent pas encore, pour des raisons techniques avérées, de concilier toutes les exigences du rapporteur.

We are aware of the progress made in road holding, in resistance to wear and tear, in reducing fuel consumption, but for known technical reasons the investments in research and technology do not yet allow all the rapporteur’s demands to be reconciled.


Si les possibilités juridiques dont nous disposons actuellement dans le cadre de l’Union européenne ne nous permettent pas encore d’aboutir à des règles transfrontalières dans ce domaine, j’espère qu’il en sera ainsi dans un avenir proche, surtout après que les ministres autrichien et allemand de la Culture ont, en février de l’année dernière, reconnu dans cette problématique la nécessité de règles transfrontalières et fourni une argumentation écrite à ce sujet.

Even if current legislation within the framework of the European Union does not yet allow for cross-border regulations in this area, I hope that we shall arrive at this form of regulation in the future, especially since the German and Austrian Ministers for Culture defined and documented this issue as such for cross-border action in February last year.


Pour ces Canadiens - et cela inclut les personnes présentes ici, j'en suis sûre - qui soutiennent le critère politique de base du Canada qui est en vigueur depuis plus de trente ans et qui garantit aux Canadiens l'accès à des magazines faits pour eux, la question est la suivante: les récents amendements nous permettent-ils encore d'atteindre notre objectif?

For those Canadians - and this includes all of us here, I am sure - who support Canada's basic policy goal now in force for over three decades which ensures that Canadians have substantial access to magazines that speak to them, it is a question of whether the recent amendments still enable us to meet that goal.


Par exemple, il n'est pas possible aujourd'hui de transmettre des documents à un président d'élection par voie de télécopieur; nos lois ne nous le permettent pas encore.

For example, today documents cannot be faxed to an election chairman.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous permettent-ils encore ->

Date index: 2023-08-15
w