- (ES) Monsieur le Président, je tiens d’abord à remercier les rapporteurs, MM. Ripoll et Poignant, conn
us -étant donné que nous nous connaissons tou
s, nous qui participons à ces débats à des heures plus ou moins avancées, que ce soit ici à Bruxelles ou à Strasbourg- et intéressés par les problèmes relatifs à la politique des transports et, plus concrètement, aux normes de sécurité, applicables dans ce cas aux navires de transport de passagers, ainsi qu’aux conditions de stab
ilité -qui influent ...[+++]également sur la sécurité - concernant le transport de passagers par voie maritime.
– (ES) Mr President, I should first like to thank the rapporteurs, Mr Ripoll and Mr Poignant. They are old friends. Indeed, those of us who regularly attend late-night sittings here in Brussels or in Strasbourg have all become old friends. Both rapporteurs have an interest in issues relating to transport policy. In particular, they are concerned with safety standards. In this case, they deal with safety standards as they apply to passenger transport ships, and also with stability requirements for ships used for the transport of passengers by sea.