Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous ne pouvons pas tout faire
Nous sommes fiers des services que nous offrons
On ne peut pas servir tout le monde et son père

Traduction de «nous offrons toutes » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Nous sommes fiers des services que nous offrons

We Take Pride in the Services We Provide


Nous ne pouvons pas répondre aux besoins de tout un chacun [ Nous ne pouvons pas tout faire | On ne peut pas servir tout le monde et son père ]

We can't be everything for everyone


nous restons fermement opposés à toute forme de discrimination raciale où qu'elle existe

we remain firmly opposed to all forms of racial discrimination, wherever it exists


Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est pourquoi nous offrons toute notre collaboration au député et nous appuyons cette approche.

Accordingly, we offer the hon. member our full co-operation and support this approach.


Nous travaillons de près avec Patrimoine canadien et nous offrons tout le spectre des initiatives que nous avons entreprises par rapport à la partie VII et la mise en œuvre des articles 41 et 42.

We are working closely with Canadian Heritage and reporting on the full range of initiatives that we have undertaken in relation to Part VII and the implementation of sections 41 and 42.


Monsieur le Président, d'entrée de jeu, j'aimerais dire que nous avons été outrés et choqués par les événements qui se sont produits à Boston, et nous offrons toutes nos sympathies aux familles.

Mr. Speaker, I would like to start by saying that we were all outraged and shocked by the events that happened in Boston, and we offer our heartfelt sympathy to the families.


Nous nous sommes rendus en Libye dans le cadre d'un partenariat international et nous offrons toute la protection que nous sommes en mesure d'offrir.

We are there with an international partnership providing as much protection as we possibly can.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Jusqu’à présent, tout ce que nous offrons au monde, c’est une cacophonie au sein de laquelle il nous est souvent difficile d’entendre l’important message que l’Union européenne souhaite véhiculer.

So far, we have a cacophony to offer the world, in which it is often difficult for us to hear the important message which the European Union wants to convey.


Sans utiliser tout mon temps de parole, car nous sommes tous fatigués et peut-être émotifs, je dirai simplement, en ce qui concerne le monde en développement - et je partage les inquiétudes d’autres députés - qu’en réformant le secteur sucrier, nous avons bouleversé le monde en développement, car nous lui offrons un accès à nos marchés à des prix nettement inférieurs.

Without using all of my time, because we may all be tired and perhaps emotional, I shall just say, with regard to the developing world – and I share the concerns of others here in the House – that in reforming sugar we have upset the developing world, because we are offering it access to our markets at much reduced prices.


À son épouse bien-aimée, Eileen, à ses enfants et à sa famille élargie, nous offrons toutes nos condoléances.

To his beloved wife, Eileen, to his children and to his extended family, we extend an expression of the deepest sympathy.


Comme l'a dit M. Patten, nous donnons de l'argent au projet KEDO, nous offrons une aide humanitaire et alimentaire et nous espérons fournir également une assistance structurelle - au total, ces aides se chiffrent à 275 millions d'euros. Il est insensé d'offrir tout cela sans pouvoir entamer un dialogue politique.

We give money to the KEDO project as Mr Patten has said, we give humanitarian and food aid and are hoping to give other structural assistance, a total of EUR 275 m. It is crazy to be doing that without having the ability to have a political dialogue.


Nous nous offrons une augmentation de 20 % sur le poste budgétaire finançant nos assistants parce que nous craignons par-dessus tout que la règle devienne que ce contrat doit être assorti d'un statut, prévoyant notamment des charges sociales. Pour nous assurer contre le pire, nous augmentons cette ligne de 20 %.

We are awarding ourselves a 20% increase to the budget heading for funding for our assistants because we are more than anything afraid that the rules will stipulate that this contract will have to be accompanied by a statute which would specifically require welfare contributions to be paid, and so, as insurance against the worst case scenario, we are increasing this line by 20%.


Nous pourrons alors aussi nous rendre aux négociations de l'OMC à Seattle et déclarer : " tout est sur la table : nous ne faisons pas de protectionnisme, nous offrons un mode de vie sain à nos concitoyens et c'est ce que nous vous souhaitons aussi, aux États-Unis et dans les pays en développement.

We shall then also be able to go to the WTO negotiations in Seattle and say: everything is above board, we are not practising protectionism, we are enabling our citizens to live healthily and that is what we also want for you in the United States and in the developing countries.




D'autres ont cherché : nous offrons toutes     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous offrons toutes ->

Date index: 2025-05-14
w