Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous observons aujourd " (Frans → Engels) :

Alors qu’à l’époque l’Europe était confrontée à une hausse de l’offre et à une stagnation de la demande de produits de base, nous observons aujourd’hui, sur le marché intérieur comme sur le marché international, une augmentation de la demande de produits de haute valeur (particulièrement les fromages et les produits laitiers frais), des prix élevés et, partant, un recul de l’intervention comme débouché pour le beurre et le lait écrémé en poudre.

Instead of coping with a growing supply in the face of a stagnating demand for bulk commodities, we are now faced with a growing demand for high value products (especially for cheese and fresh dairy products) internally and externally, high prices and a subsequent decrease in the role of intervention as an outlet for butter and skimmed milk powder.


«Je me réjouis de voir que l'OMC a pris une décision très claire à l'encontre de l'une des mesures déloyales, anticoncurrentielles et protectionnistes que nous observons aujourd'hui en Russie.

"I am glad to see a very clear ruling by the WTO against one of the unfair, protectionist and anti-competitive measures that we see today in Russia.


Sur la base des chiffres dont nous disposons et des évolutions que nous observons aujourd’hui, nous avons de bonnes raisons d’être confiants.

On the basis of the figures and evolutions as we now see them, we have good reason to be confident.


Cependant, ce que nous observons aujourd'hui au Canada, c'est une copie conforme de cette approche et de cette philosophie, et c'est pour cela que nous soulignons les risques et les dangers qui s'y rattachent.

What we have in Canada today, however, is a direct imitation of that approach and that philosophy, which is why we are pointing out the risks and dangers of it.


Il importait de contenir cette menace pour éviter que la situation n'engendre une grave perte de confiance dans notre monnaie commune; elle risquait même de compromettre la reprise économique que nous observons aujourd'hui en Europe et dans le monde.

This threat had to be contained, otherwise the situation could have led to a serious loss of confidence in our common currency and could even have jeopardised the ongoing economic recovery in Europe and the world.


C’est pourquoi j’espère que nous pourrons améliorer la sécurité des enfants en augmentant le nombre de contenus internet susceptibles de les stimuler, de les éduquer et de les émanciper, et non les choses que nous observons aujourd’hui, en abondance malheureusement, et qui peuvent nuire au développement de la personnalité générale des jeunes.

For that reason I hope that we can improve children’s safety by increasing the amount of material on the Internet that might encourage, educate and develop them, and not the sort of thing we see today, which there is, unfortunately, so much of there, and which can harm the growth of the overall personality of the young.


Alors qu’à l’époque l’Europe était confrontée à une hausse de l’offre et à une stagnation de la demande de produits de base, nous observons aujourd’hui, sur le marché intérieur comme sur le marché international, une augmentation de la demande de produits de haute valeur (particulièrement les fromages et les produits laitiers frais), des prix élevés et, partant, un recul de l’intervention comme débouché pour le beurre et le lait écrémé en poudre.

Instead of coping with a growing supply in the face of a stagnating demand for bulk commodities, we are now faced with a growing demand for high value products (especially for cheese and fresh dairy products) internally and externally, high prices and a subsequent decrease in the role of intervention as an outlet for butter and skimmed milk powder.


Si, dans le passé, nous avons pu voir que la plupart de ces irrégularités survenaient dans le domaine de l’agriculture et, dans une moindre mesure, dans celui des actions structurelles, nous observons aujourd’hui, comme M. Bösch l’a signalé, une inversion de tendance: les notifications concernent aujourd’hui davantage le domaine des Fonds structurels et moins celui de l’agriculture.

Whilst, in the past, we could see that most of those cases pertained to agriculture and to a lesser degree to expenses in structural policy, we can now, as Mr Bösch rightly said, detect a buck in the trend: there are now more reports in respect of the Structural Funds, and fewer regarding agriculture.


Jamais dans l'histoire de nos espèces nous n'avons vu la diminution catastrophique de la biodiversité que nous observons aujourd'hui dans le monde, et nous ne sommes pas différents au Canada.

Never in the history of our species have we ever seen the catastrophic decline in the biodiversity within the world today, and we are no different in Canada.


C'est ce que nous observons aujourd'hui.

This is what we are seeing today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous observons aujourd ->

Date index: 2023-11-04
w