Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous observerons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous observerons les répercussions éventuelles de cet accord historique sur le revenu des producteurs laitiers, et si le niveau de protection devait être touché négativement, nous les aiderons financièrement.

We will examine any potential effects of this historic agreement on the revenues of dairy farmers, and if the level of protection is negatively affected, we will provide financial assistance.


À la fin de ces présentations, nous nous lèverons tous en qualité de citoyens d'un même pays, du moins je l'espère, et nous observerons une période de silence de deux minutes comme nous l'ont demandé bon nombre de députés et la Légion canadienne.

At the end of it, we are going to stand as a House, indeed I hope as a nation, for two minutes of silence as was asked of us by many members of this House and by our own Canadian legion.


Nous ne pouvons pas choisir les lois que nous observerons.

We do not get to pick and choose the laws we will observe and obey.


Selon nous, nous devons plutôt achever d'harmoniser les accises européennes et cette harmonisation doit être renforcée, car nous observerons autrement une concurrence fiscale débridée en matière d'accises.

We believe that we have to achieve harmonisation in European excise duty and that this harmonisation must be strengthened, if anything, because otherwise we will have unchecked tax competition in excise duty.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous sommes toutefois unis au sein du Parlement et lorsque nous voterons jeudi, je suis convaincue que nous observerons un vaste soutien envers la stratégie, la commission des budgets et le rapporteur pour avis que M. Virrankoski a désigné pour le budget de la Commission.

However, in Parliament we stand together, and when we vote on Thursday I am fairly convinced that there will be broad support for the strategy, the Committee on Budgets and the draftsman that Mr Virrankoski has selected for the Commission budget.


Nous sommes toutefois unis au sein du Parlement et lorsque nous voterons jeudi, je suis convaincue que nous observerons un vaste soutien envers la stratégie, la commission des budgets et le rapporteur pour avis que M. Virrankoski a désigné pour le budget de la Commission.

However, in Parliament we stand together, and when we vote on Thursday I am fairly convinced that there will be broad support for the strategy, the Committee on Budgets and the draftsman that Mr Virrankoski has selected for the Commission budget.


Selon nous, nous devons plutôt achever d'harmoniser les accises européennes et cette harmonisation doit être renforcée, car nous observerons autrement une concurrence fiscale débridée en matière d'accises.

We believe that we have to achieve harmonisation in European excise duty and that this harmonisation must be strengthened, if anything, because otherwise we will have unchecked tax competition in excise duty.


Si nous comparons des pesticides synthétiques à des pesticides naturels, nous n'observerons aucune différence dans les statistiques touchant la mortalité et la morbidité.

If we compare synthetic pesticides to natural pesticides, there will be no difference in the statistics of the mortality and morbidity.


Vous pouvez aussi donner l’exemple en termes de solidarité, parce que nous sommes sur le point de renégocier les perspectives financières; en fin de compte, si nous voulons convoler en justes noces, nous devons aussi discuter de la dot et régler l’organisation du mariage, et c’est à ce moment que nous observerons les marques de solidarité.

You can also set a good example in terms of solidarity, because we are now going to begin to renegotiate the financial perspectives, because ultimately, if we are going to get married we must also talk about the dowry and the marriage settlements, and that is where we are going to see solidarity.


Bientôt, nous en observerons les effets bénéfiques sur l'emploi. Car c'est l'emploi le véritable objectif.

We will soon be seeing the beneficial effects on employment - for employment is the real target.


w