Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous ne résoudrons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous ne résoudrons pas les problèmes de l'Europe par une révolution et encore moins par une contre-révolution, mais par le compromis et la réforme.

The way to solve the problems we have in Europe is not through revolution and even less through counter-revolution. It's by compromise, it's by reform.


Jusqu'à un certain point, nous pensons que, si nous réussissons à régler les problèmes des grandes villes grâce au démarrage de l'économie de l'hydrogène et à la réduction des émissions de gaz d'échappement, nous ne résoudrons peut-être pas le problème des gaz à effet de serre parce que nous risquons finalement de produire de l'hydrogène avec la technologie actuelle: produire le CO à l'extérieur des grandes villes, transporter le gaz vers les centres-villes et améliorer ainsi la qualité de l'air.

To a certain degree, if we solve the inner-city problems with the hydrogen economy moving in and reducing gas exhaust emissions, we may not be solving the greenhouse gas issue because we may end up producing hydrogen using present technology: produce COoutside the inner cities, move the product into the inner cities and reduce, of course, the issues of inner city air quality.


Ces chiffres, ces exemples, montrent à l'évidence que, sans une approche intégrée bien réussie, qui prenne en compte les différents paramètres urbanistiques, eh bien, même avec des véhicules plus économes, plus sûrs, plus intelligents, avec des transports publics plus rapides, plus confortables, nous ne résoudrons pas totalement le problème de la mobilité urbaine et nous ne résoudrons pas le problème qui se pose à nos concitoyens, qui seront toujours obligés d'effectuer des déplacements plus nombreux, plus longs, plus coûteux et plus désagréables.

These figures, these examples, clearly show that without a successful integrated approach that takes into consideration the different urban parameters, even with more efficient, safer, more intelligent vehicles, even with faster, more comfortable public transport, we will not totally resolve the problem of urban mobility and we will not resolve the problem facing our fellow citizens, who will always be forced to make an increasing number of longer, costly and unpleasant trips.


Nous entendons parfois que les sujets précités ne sont pas vraiment de réelles priorités pour l’UE et que nous devrions nous occuper de nos problèmes internes, mais je suis convaincu que ce point de vue est trop limité car l’établissement de la paix et de la sécurité pour nos concitoyens, la garantie d’approvisionnements énergétiques stables et sûrs et la gestion des pressions migratoires sur l’Union européenne dépendent largement de la manière dont nous résoudrons ces quatre questions clés à l’avenir et de la manière dont l’Union européenne exercera son rôle et son influence ...[+++]

From time to time we hear that the above issues are not really true priorities of the European Union and that we should deal with domestic problems, but I am convinced that that is too narrow a view because the establishment of peace and security for our citizens, stable and secure EU energy supplies and the management of migration pressures on the European Union largely depend on how we resolve these four key issues in future and how the European Union exercises its increased role and influence in a global world.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1615) M. David Anderson: Monsieur le Président, nous ne résoudrons certainement pas la question du réchauffement planétaire ici aujourd'hui.

(1615) Mr. David Anderson: Mr. Speaker, we will not solve the issue of global warming here today.


En fin de compte, nous ne résoudrons pas le problème du terrorisme qui nous touche tous à moins que nous ne soyons prêts à nous attaquer aux causes profondes de cette situation et à moins que nous ne soyons prêts à nous attaquer non seulement à la situation en Palestine mais également à la situation en Arabie saoudite où il doit y avoir une libéralisation du pouvoir et un partage des ressources.

In the end we will not resolve the problem of terrorism that affects us all unless we are willing to deal with the root causes of this situation and unless we are willing to deal not only with the situation in Palestine, but also the situation in Saudi Arabia where there has to be a liberalization of power and a sharing of resources.


Si nous ne procédons pas à une distinction nette, nous ne résoudrons jamais le problème des retraites.

If we do not distinguish between the two we will never resolve the issue of pensions.


Nous ne nous y résoudrons pas de gaîté de cœur, mais il y a des limites.

We should not do that with any pleasure, but there are limits.


La façon dont nous résoudrons les questions d'énergie influera bien entendu sur notre confort et notre prospérité, mais aussi sur l'environnement, au sens large, dans lequel nous vivrons à l'avenir.

How we solve energy issues will naturally affect our comfort and prosperity, but also our future living environment in the broad sense of the word.


Nous avons besoin de plus de croissance, mais nous ne résoudrons pas le problème de l'emploi par la seule croissance.

We need more economic growth, but we will not solve the employment problem by growth alone.


w