Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous ne réservons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le Président, dès que nous aurons lu les bleus des notes de mon collègues, nous nous réservons le droit de nous exprimer sur la question de privilège, à moins que vous ne soyez prêt à rendre votre décision immédiatement. Je suis prêt à rendre ma décision.

Mr. Speaker, once we take a look at the blues from my hon. colleague's notes, we reserve the right to address his point of privilege, unless you are ready to rule on it right now.


Nous réservons pour le rapport final les conclusions opérationnelles que nous avons atteintes au cours des derniers mois et celles que nous espérons atteindre au cours des prochains mois, mais nous nous devons de vous informer aujourd’hui d’une série longue et diversifiée de délits, qui impliquent plusieurs pays européens et différents niveaux de responsabilité, dont certains ont été complices, d’autres ont couvert les activités illégales, et d’autres encore ont simplement détourné le regard.

We are reserving the work conclusions reached in the past few months, and those that we hope to reach over the next few months, for the concluding report; but it is now our duty to inform you of a vast and general range of offences, involving various European countries and different levels of responsibility: some have been complicit, some have covered up the illegal operations and some have simply looked the other way.


Elle est toutefois nécessaire parce que nous ne pouvons pas nous permettre de laisser un vide juridique sur cette question dans l'Union européenne si nous voulons rester compétitifs au niveau mondial dans le domaine de la recherche, ce qui ne sera certainement pas le cas si nous n'apportons pas de protection juridique aux inventions dans le domaine de la biotechnologie et si nous ne réservons pas une place à la recherche.

It is, however, necessary, as we cannot allow there to be a legal vacuum on this subject in the European Union if we want to stay competitive in international research, which we certainly will not if we do not give legal protection to inventions in the field of biotechnology and freedom to research.


À Cork, l'hospitalité et l'accueil que nous réservons à tous sont notre fierté. Nous sommes toujours prêts à relever tout défi quel qu'il soit avec la confiance et la connaissance assurée de notre expérience passée.

We in Cork are proud of our hospitality and welcome to all and we face any new challenge presented to us with a confidence in the secure knowledge of past experience.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Parlement a réagi promptement face au défi mais nous estimons que cela ne devrait pas mener à un abaissement du niveau de l'examen parlementaire et nous nous réservons le droit d'amender en deuxième lecture l'annexe révisée de ce règlement adopté par le Conseil dans sa position commune.

Whilst Parliament has responded speedily to the challenge, we believe that this should not lead to a lower level of parliamentary scrutiny and we reserve the right to amend in second reading the revised annex to this regulation adopted by the Council in its common position.


Il revient aux États membres de déterminer le traitement que nous réservons aux personnes entretenant des relations homosexuelles.

It is the Member States who must determine what our treatment of gays and lesbians in relationships must be.


Je dirais également que, à mon avis, le projet de loi C-40 va dans le sens que nous souhaitons parce que nous nous y réservons le droit de refuser une extradition.

I would also state that I believe that Bill C-40 is in accord because we reserve the right, as it states, to refuse extradition.


Pour ce qui est de la cohésion économique et sociale, la somme totale disponible pour la période 2000-2006 s'élèvera à 275 Milliards d'Ecus, dont nous réservons 45 Milliards aux nouveaux Etats membres.

As regards economic and social cohesion, the total amount available for the period 2000-2006 will be ECU 275 billion, of which ECU 45 billion is earmarked for the new Member States.


L'Europe est donc prête à poursuivre, avec ses partenaires mondiaux, les négociations actuelles sur les mêmes bases qu'au cours des six derniers mois: nous appliquons tous la clause de la NPF et nous maintenons sur la table nos meilleures offres, étant entendu que nous nous réservons la possibilité de modifier ces offres dès lors que les négociations ne débouchent sur aucune amélioration qualitative et utile du paquet de mesures proposées d'ici une nouvelle date à convenir.

Europe is therefore prepared to join with its partners around the world to continue the current negotiations on the same basis as in the last 6 months : we all apply MFN now, and we keep our best offers on the table, but we are free to modify those offers if the negotiations have not produced suitable further improvements in the quality of the package as a whole by a new date that we must agree.


Nous avons également informé l'administration américaine de notre intention de défendre nos droits et nos intérêts si ceux-ci étaient menacés par la loi. Nous lui avons dit que nous réservons le droit de dénoncer celle-ci et toute mesure qui sera prise en son nom devant les instances internationales appropriées.

We also told the US administration of our intention to defend our rights and interests if these are jeopardised by the Act and that we reserved the right to challenge it or any measures taken under it in the appropriate international fora.


w