Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ne devons jamais avoir » (Français → Anglais) :

Nous ne devons jamais considérer ces droits et ces libertés comme étant acquis.

We must never take these rights and freedoms for granted.


Nous oublions parfois, dans notre vie quotidienne, la valeur de cette conquête - c’est pourquoi, Très Saint-Père, j’apprécie tant que vous parliez à notre conscience en nous rappelant que nous devons davantage prendre nos responsabilités et mieux puiser dans notre immense potentiel au service de la justice sociale et d’un juste équilibre entre les hommes et les peuples, ainsi qu'en faveur des réfugiés, dont nous ne devons nullement avoir peur.

Sometimes, in our daily routine, we risk forgetting what an achievement this is – and that is why, Holy Father, I very much appreciate the way you speak to our consciences and remind us to shoulder our responsibilities and make the most of our huge potential —for social justice, for rapprochement between people and peoples, and for refugees, whom we should not fear.


Alors que plusieurs plateformes s'efforcent de supprimer le contenu illicite plus que jamais auparavant, démontrant ainsi que l'autorégulation peut fonctionner, nous devons encore réagir plus rapidement contre la propagande terroriste et les autres types de contenu illicite qui représentent une grave menace pour la sécurité de nos citoyens et pour les droits fondamentaux».

While several platforms have been removing more illegal content than ever before – showing that self-regulation can work – we still need to react faster against terrorist propaganda and other illegal content which is a serious threat to our citizens' security, safety and fundamental rights".


20. Cependant, le nombre d'étudiants mobiles cherchant à bénéficier d'un enseignement international aujourd'hui est plus important que jamais et nous devons également étudier l'opportunité d'augmenter le nombre de bourses de longue durée pour les étudiants de pays tiers qui souhaitent bénéficier d'une période complète d'études dans la Communauté.

20. However, the number of free moving students seeking an international education today is greater than ever we should also consider the desirability of increasing the numbers of longer-term grants for students from third countries seeking a full period of study in the EC.


Les Européens sont plus conscients que jamais des inégalités entre les sexes, comme l'a montré la récente campagne # Metoo sur les médias sociaux, et nous devons saisir la dynamique ainsi créée pour agir et changer les comportements.

Europeans are more aware of inequalities between the sexes than ever before, as we have seen in the recent #MeToo campaign on social media, and we must seize on the momentum this creates to take action and change behaviours.


Le fait que l'Union européenne soit parvenue, tout au long de cette période de crise, à ouvrir, à consolider et à unir, à l'échelle du continent, presque toute l'Europe autour des valeurs de paix, de liberté et de justice est, selon moi, un accomplissement formidable que nous devons garder en mémoire et dont nous ne devons pas avoir honte, comme cela semble être le cas pour certains.

The fact that the European Union was able, during all this crisis, to open, to consolidate and to unite on a continental scale almost all of Europe around the values of peace, of freedom and of justice, I think it is a great thing we should commemorate and not to be ashamed of, as some seem to be.


"Ce qui est inévitable a désormais été déclaré: pour l'avenir de l'UE, nous ne devons pas avoir peur de parler d'une fédération d'États nations et nous devons continuer à approfondir la coopération.

"What was inevitable has now been said: for the future of the EU, we must not be afraid to speak of a federation of nation-states and we must continue to deepen cooperation.


Avec votre permission, j'aimerais conserver le reste du temps qui m'est imparti et remercier madame le sénateur Fraser de bien vouloir ajourner le débat à mon nom, en espérant que mon message sera entendu. Je songe même à demander à des gens qui pensent comme moi de participer à une conférence de presse qui pourrait réunir sept ou huit sénateurs prêts à rencontrer la presse et à faire face à ceux qui ne croient pas au Sénat, parce que je suis d'avis que nous ne devons jamais avoir peur de lutter pour une juste cause.

I would like to keep the rest of my time, with your permission, by kindly thanking Senator Fraser to adjourn this motion in my name, hoping that my message will get through, and even considering asking people who think alike to have a national press conference of seven or eight senators who are ready to take on the press, ready to take on those who do not believe in the Senate, because we must not be scared when it is a good cause.


Nous ne devons jamais oublier ce qui s'est produit alors, car se souvenir du passé est une façon d'assurer que ces événements terribles ne se reproduiront jamais.

We must never forget what happened then, because remembering the past is a way of ensuring that such terrible events never recur.


Qu'il s'agisse du porc du Nouveau-Brunswick, du boeuf du Nouveau-Brunswick ou du blé de la Saskatchewan, j'estime que nous ne devons jamais avoir besoin de subventionner l'agriculture pour nourrir les Canadiens.

It is my submission, whether we are discussing hogs in New Brunswick, beef in New Brunswick or wheat in Saskatchewan, that we do not need to subsidize our agricultural industries to feed Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne devons jamais avoir ->

Date index: 2021-02-20
w