Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous montrerons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les avantages d'une politique énergétique globale au niveau européen deviendront perceptibles au fur et à mesure que nous montrerons comment une énergie compétitive, sûre et durable peut être compatible avec l'impérieuse nécessité de lutter contre le changement climatique.

The benefits of a comprehensive European energy policy will start to be realised as we show how competitive, secure and sustainable energy in Europe can come alongside the imperative of tackling climate change.


Je suis convaincu que les échanges que j’aurai à Asunción avec le nouveau gouvernement seront fructueux et nous montrerons la voie à suivre».

I am confident that my discussions in Asuncion with the new government will be fruitful and will show us the way ahead".


Aussi, aujourd'hui, alors que nous sommes réunis dans cette enceinte pour discuter de ce qui est raisonnable, responsable et nécessaire pour tenir la promesse faite à ces 84 disparus, nous ne devons pas permettre que la hâte l'emporte sur la sécurité; aucun homme, femme ou enfant ne doit perdre la vie à cause d'un froid calcul visant l'efficience financière; et, si nous devons faillir à la tâche, nous montrerons qu'il est possible d'être encore plus brutal que la mer ne pourra jamais l'être.

So, today, as we in this Parliament assemble to discuss what is reasonable, what is responsible and what is needed to live up to the promise we made to those 84 souls, expediency can never be allowed to trump safety; no man, woman or child can ever be lost to a cold calculation of financial efficiency; and, if we fail, we prove that we can be more brutal than the sea could ever prove to be.


Dans les sections qui suivent, nous montrerons comment ce même scénario se déroulerait - pour chaque catégorie de besoins - si la victime et sa famille avaient bénéficié d'un traitement approprié, à la suite de la mise en œuvre des propositions de la Commission.

In the following sections, we will show how this same story would unfold – under each category of needs – if the victim and his family received proper treatment, as a result of implementation of the Commission’s proposals.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les avantages d'une politique énergétique globale au niveau européen deviendront perceptibles au fur et à mesure que nous montrerons comment une énergie compétitive, sûre et durable peut être compatible avec l'impérieuse nécessité de lutter contre le changement climatique.

The benefits of a comprehensive European energy policy will start to be realised as we show how competitive, secure and sustainable energy in Europe can come alongside the imperative of tackling climate change.


C’est pourquoi il est extrêmement important de prévoir une période de réflexion, durant laquelle nous nous montrerons maîtres de nous et modérés, et nous dirons clairement, en adoptant des politiques appropriées, que nous pouvons regagner le cœur des personnes si nous avons un dialogue de ce genre.

That is why it is extremely important to have a period of reflection, in which we show ourselves to be restrained and moderate, and make it clear, by adopting appropriate policies, that we can win back the hearts of the people if we hold a dialogue of this kind.


Nous montrerons, par exemple, comment concilier l'indispensable clarté des règles du Pacte avec le fait que ces règles s'appliquent à des pays dont le profil varie en fonction de leur niveau d'endettement, des engagements que leur impose le vieillissement démographique ou de leurs besoins en termes d'investissement public.

For instance, we shall show that the need for clear rules can be made compatible with recognition of the fact that the Pact's rules apply to different countries in different situations as regards debt, financial burdens arising from the ageing of the population and public investment requirements.


Plus vite nous nous mettrons à collaborer entre nous, plus vite nous montrerons à la Chambre des communes que le Sénat demeure une institution importante au Canada.

The sooner we can start working together, the sooner we will show the House of Commons that the Senate is still an important institution in this country.


J'espère de tout cœur que, lors du débat sur le programme CARDS, qui contient notre engagement financier pour tous ces pays, nous montrerons le même engagement et que nous donnerons à chaque pays son dû.

I very much hope that in the debate on the CARDS programme, which of course covers our financial commitment to all these countries, we show the same level of commitment and give each country its due.


Les Commissaires ont indiqué que "le plan d'action avait contribué à renforcer le climat de confiance sur le marché" et qu'il "avait permis au format large d'atteindre les consommateurs, comme nous le montrerons lors de la conférence consacrée aux services de télévision à large écran que la Commission organisera au mois d'octobre".

The Action Plan has had a positive impact on market confidence and it has helped wide-screen to reach consumers", the two Commissioners stated," - as we will show at the wide-screen TV conference the Commission will organise in October".


w