Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous montrent aussi " (Frans → Engels) :

Elles montrent aussi que nous pouvons rallier des acteurs importants à la cause: le Sri Lanka dispose à présent d'un cadre juridique et politique solide pour lutter contre les activités de pêche illicites.

It also shows that we can bring important players on board: Sri Lanka has now a robust legal and policy framework to fight illegal fishing activities.


M. Karmenu Vella, commissaire chargé de l'environnement, des affaires maritimes et de la pêche, s'est également exprimé à ce sujet: «Les rapports publiés contiennent certes des statistiques inquiétantes, mais ils montrent aussi l'intérêt d'actions ciblées visant à protéger cette biodiversité dont nous sommes dépendants.

Commissioner Karmenu Vella, responsible for Environment, Maritime Affairs and Fisheries, said: “These reports contain some worrying statistics – but they also show the value of well-targeted actions to protect the biodiversity we depend on.


Les affaires judiciaires dont j'ai parlé montrent clairement que les nouvelles agences et le gouvernement du Nunavut, comme on pouvait s'y attendre, exercent l'autorité qui leur est conférée en vertu du Fonds patrimonial inuit pour nous refuser des permis, et ces cas montrent aussi les querelles qui opposent le ministre des Pêches et le Conseil de gestion de la faune du Nunavut.

With the court cases that I have indicated, it is clear that the new agencies and the Nunavut public government quite understandably are exerting their authority in the Inuit Heritage Trust in denying permits to us and the struggle between the Minister of Fisheries and the Nunavut Wildlife Management Board.


Cependant, depuis deux ou trois jours, la télévision et les journaux nous montrent aussi les images des flots de réfugiés et de personnes entassées dans des bateaux.

However, for two or three days, we have also been seeing pictures of the streams of refugees and people in boats on our television screens and in our newspapers.


Nous devons voir comment les choses évoluent à présent que les systèmes se montrent aussi efficaces dans l’ensemble des États membres et compte tenu de tous les fonds à débourser dans le futur.

We have to see how things evolve now with the systems behaving so well across all the 27 Member States and with all the funds to be disbursed in the future.


Ces attitudes sont inacceptables et méritent que nous les condamnions; elles montrent aussi clairement qu’en fin de compte, seuls les capitaux et les marchandises disposent de la liberté de mouvement.

These attitudes are unacceptable and deserve to be rejected by us; they also make it clear that, in the end, it is just capital and goods that have freedom of movement.


Les enquêtes d'opinion montrent aussi − on l'a vu récemment encore − que les oppositions peuvent parfois être plus radicales et nous devons travailler davantage en profondeur.

Opinion polls also show – as we saw again recently – that the opponents may sometimes be more radical, and we must do more in-depth work in this regard.


Je pense que nous nous sommes montrés capables d’incorporer dans ce budget un certain nombre de choses qui, non contentes de consolider ce que nous avions déjà et de stipuler clairement où nous plaçons nos priorités, montrent aussi on ne peut plus clairement que, tout en gardant ce qui a bien résisté au passage du temps, nous voulons également faire preuve d’une approche flexible des tâches que l’avenir nous réserve.

I believe that we have been able to incorporate in this Budget a number of things that not only consolidate what we already have, and make clear where our priorities lie, but also make it abundantly clear that, whilst retaining what has stood the test of time, we also want to demonstrate a flexible approach to the tasks with which the future will present us.


Ces données nous montrent aussi que les citoyens attendent de nos institutions qu'elles fassent preuve de la plus grande efficacité.

These results also tell us that our fellow citizens want maximum effectiveness in the EU institutions.


Nous n'avons pas libéré les mouvements de capitaux en direction des seuls pays qui se montrent aussi libéraux que la Communauté.

We have not liberalised capital flows only to those countries which are as liberal as the Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous montrent aussi ->

Date index: 2022-05-23
w