Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
Bonnet attaché sous le menton
C'est nous qui soulignons
Carré du menton
Commémoration des événements de Menton
Cérémonie commémorant les événements de Menton
Houppe du menton
Menton
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous mentons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


carré du menton [ houppe du menton ]

quadratus labii inferioris




cérémonie commémorant les événements de Menton [ Commémoration des événements de Menton ]

Menton Days Ceremony


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je dis ceci sans la moindre amertume, car je suis en politique depuis assez longtemps pour savoir ce qu’est la realpolitik , mais de grâce, ne nous mentons pas à nous-mêmes.

I say this without bitterness because I have been in politics long enough to know what realpolitik is, but let us at least not lie to ourselves.


Je dis ceci sans la moindre amertume, car je suis en politique depuis assez longtemps pour savoir ce qu’est la realpolitik, mais de grâce, ne nous mentons pas à nous-mêmes.

I say this without bitterness because I have been in politics long enough to know what realpolitik is, but let us at least not lie to ourselves.


Pour reprendre les propos du Président bolivien, Evo Morales Ayma, venu nous rendre visite ici, avant-hier: «ne nous mentons pas, ne soyons pas faibles, soyons forts, n’acceptons pas des perspectives financières qui sont des perspectives financières au rabais».

To quote the words of the Bolivian President, Mr Evo Morales Ayma, who visited us here the day before yesterday: ‘let us not lie, let us not be weak, let us be strong, let us not accept a financial perspective that is a cut-price financial perspective'.


Nous nous mentons à nous-mêmes si nous considérons que les procédures de contrôle et les clauses prévues, qui sont intégrées, mais n’entreront jamais en vigueur, car cela nécessite l’unanimité du Conseil, suffisent à justifier notre confiance et à nous convaincre que tout se déroulera pour le mieux.

We are deceiving ourselves if we proceed on the basis that monitoring processes and clauses which are built in but will never come into force because they require unanimity in the Council are enough to justify our confidence and convince us that everything will work out just fine.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Étant donné qu'aucun document ne prouve qu'il y a eu extermination systématique des chiens, c'est comme tenter de prouver au reste du Canada qu'un membre de la GRC affecté dans l'une de nos localités.Vous dites presque que nous mentons, que nous inventons cette histoire.

Since there are no records of any systematic dog killing, it's like we're trying to prove to the rest of Canada that one RCMP person posted in one of our communities.It's almost saying that we're liars, that it's a story.


Ne nous mentons pas, ce sont ces difficultés que vous rencontrerez à Séville, ce sont ces difficultés que nous avions rencontrées concernant la pêche, à Berlin.

We are not telling lies here. These are the difficulties which you will come up against in Seville, the same difficulties that we encountered in Berlin on the subject of fisheries.


C'est ainsi que la comptabilité doit se faire et c'est ça que nous avons fait (1440) M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président, je pense que le menton du ministre des Finances allonge.

That is proper accounting. That is what we have done (1440 ) Mr. Monte Solberg (Medicine Hat, Ref.): Mr. Speaker, I think the finance minister's chin is growing.


À moins que le tribunal de la famille ne cesse de donner aux auteurs de violence un accès aux femmes, nous mentons aux femmes et nous les trahissons en leur faisant de fausses promesses, en leur disant que si elles quittent, leurs enfants seront en sécurité.

Unless the family court stops giving batterers access to the women, we are actually lying to the women and betraying them with false promises that if they leave, their children will be safe.


w