Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous lui rendons hommage

Vertaling van "nous lui aurions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous aurions souhaité lui adresser nos remerciements pour l’excellent travail qu’il a abattu au cours de ces nombreuses années et j’espère que nous aurons le plaisir de le voir la semaine prochaine en commission de l’environnement pour lui exprimer notre gratitude.

We would have liked to thank him for the excellent work he has done over many years, and I hope we will see him next week in the Environment Committee to pass on our thanks.


Avec l'aide que nous lui aurions accordée, l'industrie textile serait en bien meilleur état qu'elle ne l'est aujourd'hui.

The textile industry, with this help, would have been more healthy than it is today.


Chacun d’entre nous pense que, si nous avions pu rédiger le rapport Batzeli nous-mêmes, nous aurions procédé différemment, en lui conférant davantage de spécificité et en le rendant plus succinct.

Each of us believes that, if we could have written the Batzeli report ourselves, we would have done it differently, made it more specific, more succinct.


Nous lui aurions peut-être trouvé quatre ou cinq utilisations différentes.

We may have decided to spend it in four or five different ways.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce qui était particulièrement encourageant aussi, c’était le fait que nous soyons en mesure d’accueillir ici le président palestinien élu. Par cet accueil, nous aurions créé une situation par laquelle, comme l’a précisé M. Poettering, nous aurions œuvré ensemble, pas à pas, à la création d’un État palestinien, en donnant à M. Abbas ce qui lui revient de plein droit, à savoir le direction future d’un État et la représentation de son pays dans la région, en qualité de partenaire homologue jouissant de la pleine souveraineté.

In so doing, we were providing a situation in which – as Mr Poettering just said – we are working together step by step towards a Palestinian state, by giving Mr Abbas his due, namely the future leadership of a state, representing his country in the region as an equal partner on the basis of full sovereignty.


Si la résolution visait réellement à une approche pénale efficace de la fraude et du crime portant préjudice aux intérêts communautaires, nous lui aurions accordé notre soutien.

If the resolution were really aimed at an effective criminal prosecution of fraud and criminal activity detrimental to the interests of the Community, it would have received our support.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré toute la sympathie que nous avons pour vous, je suis obligée de vous dire que nous regrettons vraiment que le commissaire Dimas ne soit pas là, parce que lors de la dernière session à Strasbourg, il ne nous a pas donné satisfaction dans les réponses qu’il nous a apportées et nous aurions voulu encore lui exprimer notre ressentiment.

– (FR) Mr President, Commissioner, although I have every sympathy for you, I must tell you that we find it very regrettable that Commissioner Dimas is not here, because, during the last session in Strasbourg, we were not satisfied by the answers he gave us and we would have liked to express our dissatisfaction to him once again.


Nous aurions corrigé bon nombre des erreurs qu'elle a commises ce matin et nous lui aurions fourni les faits, notamment le fait qu'à l'issue d'un examen exhaustif du programme Partenariat technologique Canada, le vérificateur général avait conclu en 1999 qu'on avait exercé toute la prudence requise à l'égard de tous les investissements.

We would have corrected many of the errors it made this morning and provided it with the facts, which include that in 1999 the auditor general took a very substantial look at the Technology Partnerships Canada program and concluded that due diligence was done in relation to all of the investments made.


Quoique nous appuyions de tout cœur l'idée de créer un service d'appui aux tribunaux administratifs, si le gouvernement nous avait demandé ce que nous en pensions avant la publication du budget, nous lui aurions répondu ce que nous affirmons aujourd'hui : nous trouvons que c'est une excellente idée.

Although we wholeheartedly support the idea of having an administrative tribunals support service, had the government approached us pre-budget we would have said then what we say now: We think it's a great idea.


Je n'ai moi-même pas cherché à les rencontrer. Si M. Estey avait écouté nos arguments, nous lui aurions expliqué que rien dans le traité nisga'a ne permet de dire que ce texte crée, pour s'exprimer comme lui, un «État indépendant».

If Mr. Estey had heard our side, we would have explained to him that the Nisga'a treaty can in no way be construed as creating, in his words, an " independent state" .




Anderen hebben gezocht naar : nous lui rendons hommage     nous lui aurions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous lui aurions ->

Date index: 2023-07-01
w