Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous

Vertaling van "nous leur offririons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Mission DSSTHM : Nous travaillons en partenariat avec nos clients et intervenants afin de fournir des programmes de protection et de promotion de la santé au travail et de l'hygiène publique aux meilleurs prix, tout en restant attentif à leurs besoins

OEHS Mission: We work in partnership with customers and stakeholders to provide responsive cost-effective occupational and public health protection and promotion programs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En fait, 1 300 détenteurs de permis nous ont offert de racheter leur droit de pêche, et nous leur avons dit dès le départ que nous leur offririons la juste valeur marchande.

In fact, over 1,300 licences were offered to us, and we said right from day one we would offer fair market value.


Nous n'offririons pas le financement seuls parce qu'il est inférieur au marché; donc, essentiellement, les contribuables de chaque pays subventionnent le secteur de l'exportation de leur pays en fonction d'un montant minimum fixé de façon concertée.

It is called consensus lending. We would not do it on our own because it is below market, so essentially the taxpayers of each country are subsidizing their various export industries with a floor of subsidy created by this consensus.


Un autre problème se pose en conséquence, puisqu’il est flagrant que nous offririons un puissant outil aux personnes suspectées de terrorisme, si nous divulguions des précisions sur la manière dont elles sont surveillées.

There is thus another problem, because it is obvious that we would be giving suspected terrorists a powerful tool if we revealed details about how they are monitored.


Nous avons promis, au cours de la campagne, que nous leur offririons plus de choix quant au mode de mise en marché de leurs produits.

We promised during the campaign that we wanted more marketing choice for them.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les questeurs pourraient peut-être s’enquérir de la raison pour laquelle nous avons un thé provenant du commerce équitable dans un cas et un thé différent dans l’autre, et envisager ce que nous pourrions faire de plus dans cette Assemblée pour acheter des produits issus du commerce équitable. Nous offririons ainsi un bon exemple à d’autres administrations publiques.

Perhaps the Quaestors could take up this issue of why we are getting Fair Trade tea in one case but not in another, and consider what more we can do in this House with regard to buying Fair Trade produce. It would set a good example to other public administrations.


C’est pourquoi je ne vois aucun inconvénient à voir évoluer, sous un gouvernement modéré qui s’efforce d’instaurer la démocratie et de mettre en œuvre des réformes politiques, un pays qui possède une structure gouvernementale, un certain niveau de renforcement des capacités, qu’il convient de développer, mais qui est supérieur à celui d’autres pays européens, qui dispose d’une structure étatique et est dès lors capable de s’acquitter de ses obligations, comme c’est le cas actuellement. Je ne vois pas pourquoi nous ne lui offririons pas la chance de devenir un partenaire proche de nous, capable de servir d’exemple aux pays arabes.

I do not, therefore, see any problem with a country which has a structure of government, a degree of capacity building, which must be developed, but which is greater than other European countries, which has State structures and is therefore capable of doing its duties, as it is doing, progressing under a moderate government which is striving to establish democracy and implement political reforms, I do not see why we cannot give it the opportunity to be a partner which is close to us and which can set an example for the Arab countries.


Si cela ne tenait qu’à moi, nous offririons à encore plus d’étudiants du monde entier la possibilité d’aller étudier dans d’autres universités.

If it were up to me, we would offer yet many more students across the world the opportunity of studying at other universities.


En le ramenant à 100 %, nous préserverions le marché mondial du sucre et du lait en poudre soumis au dumping et nous offririons simultanément un meilleur prix à nos agriculteurs.

If we brought this down to 100%, we would free the world market from dumped sugar and milk powder and we would at the same time offer our farmers a better price.


Nous offririons également aux personnes qui songent à prendre leur retraite un choix plus élaboré entre un régime de pension gouvernemental et des régimes personnels obligatoires.

We would also provide future retirees with a greater choice between a government managed pension plan and mandatory personal plans.


Nous leur offririons notre appui et nous leur dirions que le gouvernement ne devrait pas s'emparer de cet argent.

We would offer our support and tell them that the government should not take this money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous leur offririons ->

Date index: 2020-12-18
w