Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous le combattons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les profits réalisés grâce à l'exploitation de ces personnes alimentent les mêmes réseaux de criminalité organisée que nous combattons tous les jours par nos politiques de sécurité.

The profits from their exploitation go to the very same networks of organised crime that we are fighting daily with our security policies.


Nous combattons les groupes qui travaillent dans les rues, nous combattons les groupes importants du crime organisé et nous appuyons les agents qui ciblent les groupes qui causent des problèmes dans certains quartiers de la ville.

We're fighting the groups working in the streets, we're fighting the higher-level organized crime groups and we're supporting the agents who are focusing on the groups causing problems in some of the city's neighbourhoods.


Lorsque nous parlons de sexisme, chose que nous combattons encore, tout comme le racisme, nous voyons que la progression vers l'égalité n'a fait que renforcer la société et que ces changements ont été puissants.

When we talk about sexism, which we are still fighting, along with racism, we see that its progression toward equality has only met strength and that those changes have been powerful.


La nécessité d'éduquer l'opinion publique dans les pays candidats sur ce que constituent ce type d'activités criminelles que nous combattons tous et de leur risque potentiel pour les contribuables.

The need to educate public opinion in the candidate countries with regard to what constitutes the types of criminal activities we are all trying to combat, and their potential risk for taxpayers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous ne devons pas fermer les yeux devant ce qui se passe en Tchétchénie, seulement parce que nous disons que nous combattons le terrorisme.

We must not close our eyes to what is happening in Chechnya just because we say we have to combat terrorism.


Nous combattons un régime terroriste, mais nous courons le risque de ne pas préparer la paix et de nous être engagés dans ces affrontements sans programme clair pour la paix et sans perspective.

We are fighting a terrorist regime but we run the risk of not preparing for peace and of becoming embroiled in this conflict with no clear peace programme or prospects.


Bravant le principe d'indisponibilité et de non-patrimonialité du corps humain dès la conception, défini dans toutes les déclarations internationales, il nous est proposé de devenir ce que nous combattons, des organismes génétiquement modifiés par la création à tout-va d'embryons comme réserves de pièces détachées humaines, permettant de réparer les malades.

In defiance of the principle of the inalienability and non-patrimoniality of the human body from the moment of conception onwards, which is laid down in all international declarations, it has been proposed that we should become what we are fighting against, organisms genetically modified by the uncontrolled creation of embryos as a source of spare parts for human bodies, thereby making it possible to repair sick people.


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


Nous nous sommes opposés à ces dispositions que nous combattons et nous avons proposé des amendements qui ont été battus.

We were and are still very much opposed to these provisions, but our proposed amendments were defeated.


Nous combattons à ses côtés en Afghanistan; nous négocions un accord de libre-échange avec l'Union européenne; nous avons réussi à délimiter une frontière maritime de 2 600 kilomètres.

We fight shoulder to shoulder with them in Afghanistan; we are negotiating a free trade agreement with the European Union; we successfully delimited a 2,600-kilometre maritime boundary.


w