Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous laissera " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Est-ce qu'il laissera les Forces canadiennes se débrouiller avec de l'équipement qui les empêchera de relever les défis de l'avenir et laissera-t-il des emplois canadiens disparaître à cause de ses erreurs constantes, alors que nous venons d'apprendre aujourd'hui que la croissance économique du Canada demeure anémique?

Will it let its continued mistakes leave the Canadian Forces ill-equipped to handle future challenges and cost Canadian jobs at a time when, just today, we hear that Canada's economic growth remains anemic?


Il est vrai que ces efforts devraient être déployés dès que possible pour que notre peuple reprenne espoir et confiance, mais nous nous demandons combien de temps on laissera Israël agir à sa guise et détruire les actifs et les infrastructures des populations arabes.

It is true that these efforts should be deployed as soon as possible in order for our people to regain hope and trust, but we wonder how long Israel will be given a free hand to destroy the assets and infrastructure of Arab people.


Nous espérons que la Commission nous laissera une marge de manœuvre suffisante pour cet instrument parlementaire dans l’avant-projet de budget, ainsi que pour toutes les rubriques.

We expect the Commission to leave us adequate margin for manoeuvre for this parliamentary instrument in the preliminary draft budget, and to do so for all headings.


Cette idée laissera les citoyens sceptiques; les dirigeants nationaux gardent le silence, mais je pense que nous en sommes arrivés à ce stade, et nous devons faire quelque chose.

The public will be very sceptical; the national leaders say nothing about it, but I think we have reached that point and we have to do something about it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les Américains, qui nous ont toujours mis à l'épreuve à l'égard de ces questions pour voir de quel bois nous nous chauffons, savent maintenant que le gouvernement laissera tomber les industries canadiennes lorsque la situation se corsera.

The Americans, who have always tested our mettle on these issues to see what we are made of, now know that the government will abandon its industries when the going gets tough.


Cela garantira la continuité de la ligne budgétaire et nous laissera du temps pour une discussion approfondie avec tous les partenaires concernés sur le rôle de la ligne budgétaire dans le renforcement des acteurs locaux au Sud.

This will ensure the continuity of the budget line and give time for a thorough discussion with all the partners concerned on the role the budget line should play in the strengthening of local actors in the South.


J'espère que le Conseil ne nous laissera pas en plan et que l'un ou l'autre État membre n'aura pas de nouveaux états d'âme.

I hope that the Council will not leave us in the lurch should one or other Member State perhaps still have reservations.


Nous connaissons l'horreur de la tragédie survenue dans le secteur de Peggy's Cove, à sept milles du site de l'écrasement, dont la beauté nous laissera dorénavant songeurs, ainsi que la valeur et le courage dont nous avons été témoins.

We know the tragedy and the horror and the valour and the courage displayed in the now bittersweet beauty of the area off Peggy's Cove, seven miles from the crash site.


La Grande-Bretagne laissera ses partenaires libres de progresser vers l'union, et nos partenaires nous laisserons libres de décider dans quelques années, plutôt que tout de suite, si nous voulons les rejoindre.

Britain will allow its partners to decide to go ahead. And our partners will allow Britain to decide in a few years time, rather than now, whether to join them.


Ce Conseil informel laissera à n'en pas douter chez chacun d'entre nous une impression durable.

I am sure that this informal meeting will have made a sustained and lasting impression on us all.


w