Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous la plaçons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous plaçons cette négociation dans cette perspective.

Our negotiations are framed within in this perspective.


«Nous avons une fois de plus montré que nous plaçons la sécurité des consommateurs au cœur de toutes nos décisions.

"We have shown once again that the safety of consumers is paramount in every decision we take.


Grâce à ce rapport qui sera présenté au Conseil européen, nous plaçons la suppression des obstacles au commerce en tête de nos priorités politiques».

With today's report to the European Council we are moving the dismantling of trade barriers to the top of our political agenda".


Soit nous investissons dans une économie fondée sur la connaissance, qui remettra l'économie européenne en selle, soit nous nous plaçons en retrait et laissons nos concurrents mener le mouvement».

Either we invest in a knowledge-based economy that puts the European economy back on track, or we take a step back and let our competitors take the lead”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Commentant le lancement de cette politique, Margot WALLSTRÖM, commissaire chargée de l'environnement, a précisé: «Nous plaçons désormais la protection des sols au même plan que l'épuration de l'air et de nos ressources en eau.

Commenting on the launch, Environment Commissioner Margot WALLSTRÖM said: "We are now placing soil protection on a level with cleaning up our water and air.


C’est pourquoi nous, et plus précisément la Commission, devons leur démontrer que nous prenons la question de la protection des données très au sérieux et que ce n’est pas seulement symboliquement que nous plaçons cette question au centre du débat.

It is for that reason that we, and, in particular, the Commission, must show them that we take data protection seriously and that it is not in a merely symbolic sense that we are putting it centre stage.


C'est ce qui risque de se produire si nous ne sommes pas attentifs et si nous ne plaçons pas en même temps la question des droits de l'homme au centre de notre politique étrangère.

This can happen if we do not remain vigilant and at the same time put the issue of human rights at the centre of our foreign policy.


Ce n’est pas l’attente que nous plaçons dans la Convention. Nous attendons au contraire une proposition qui soit ensuite communiquée aux chefs d’État et de gouvernement pour discussion.

That is not what we expect of the Convention, but rather a proposal which can then go to the Heads of State and Government for discussion.


Nous devons procéder à un examen minutieux de ce que nous plaçons au centre de notre politique et nous devons collaborer afin d'assurer le financement correct de nos projets.

We must go through what we define as being the central aspects of our policies with a fine toothcomb, and we must work together to see that our proposals are properly financed.


Il est bien vrai que c'est à l'initiative des pays du Sud, d'emblée appuyée par des pays européens, que nous devons d'être réunis aujourd'hui, chefs d'Etat et de gouvernement de 185 nations; c'est à leur initiative et grâce aussi à la ténacité de l'Ambassadeur Somavia et de l'engagement de Monsieur le Secrétaire Général Boutros-Boutros Ghali que nous plaçons ensemble la question sociale au centre de l'ordre économique mondial.

We owe it, of course, to an initiative by the countries of the South, at once supported by European countries, that we, the Heads of State and Government of 185 nations, are meeting here today; it is on their initiative and thanks to the tenacity of Ambassador Somavia and the commitment of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali that we are, all of us together, setting the social question right at the heart of the world economic order.


w