Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous la dénonçons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous dénonçons aussi la mollesse de ce dernier face aux hauts gradés de Revenu Canada. Nous dénonçons aussi l'attitude antisyndicale qui découle de la création de cette agence.

We must also criticize his weakness with respect to senior Revenue Canada officials and the anti union attitude taken in creating this agency.


Nous dénonçons la mascarade des élections présidentielles du 3 juin: il n'y a pas d'avenir pour Bachar al-Assad en Syrie.

We denounce the 3 June sham presidential election: there is no future for Assad in Syria.


Nous dénonçons toute tentative visant à renverser un gouvernement démocratiquement élu.

We reject any effort to overthrow a democratically elected government.


3. Nous dénonçons toute tentative visant à associer le terrorisme à une quelconque religion, race ou nationalité, et soulignons que, à la suite des attentats commis le 11 septembre 2001 et de ceux qui ont été commis ailleurs dans le monde, la nécessité de renforcer le dialogue et de promouvoir la compréhension mutuelle entre les cultures et les civilisations est plus grande que jamais.

We reject any attempt to associate terrorism with any religion, race or nationality, and stress that in the aftermath of the attacks of 11 September 2001 and in other parts of the world, the need to strengthen dialogue and promote mutual understanding between cultures and civilisations is greater than ever before.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous dénonçons cette politique de démantèlement des services publics, dont le seul but est de satisfaire l'appétit de profits des capitalistes, qu'elle s'avoue comme telle dans le rapport Mombaur ou qu'elle se dissimule - bien mal - sous des considérations écologistes, comme dans le rapport Turmes-Rapkay.

We condemn this policy of demolishing public services, whose sole aim is to satisfy capitalists' appetite for profit, whether it is acknowledged as such, as in the Mombaur report, or whether it is veiled – ineffectually – by environmentalist considerations, as in the Turmes-Rapkay report.


C'est pourquoi, tout en votant pour un renforcement des mesures de sécurité dans le secteur aérien, nous dénonçons ce nouveau prétexte à subventionner les intérêts privés sur des fonds publics.

This is why, by voting for further security in the aviation sector, we are condemning this new excuse to subsidise private interests from private funds.


Cela dit, nous dénonçons l'hypocrisie de tous ceux qui sont en situation, au sein du Parlement européen ou d'autres institutions de l'Union européenne ou d'instances nationales, de prendre des décisions, qui clament haut et fort leur attachement aux droits de l'homme, à la non-discrimination, à l'égalité, mais qui, dans les faits, se refusent à passer aux actes et à adopter des mesures contraignantes pour obliger, par exemple, les entreprises à embaucher des handicapés ou à aménager les moyens de transport.

That said, we condemn the hypocrisy of decision-makers within the European Parliament, other European Union institutions and national bodies who broadcast their concern for human rights, non-discrimination and equality loud and clear, but who ultimately refuse to take action or adopt binding measures forcing companies to employ people with disabilities, for example, or to adapt modes of transport for access by people with disabilities simply because they see profit-making as more important than meeting basic human needs, even though society does have the necessary resources to address these needs.


Nous souscrivons expressément et impérieusement à la nécessaire entraide judiciaire efficace, mais dénonçons dans le même temps la dérive que porte, en germe, Europol qui a été constitué en-dehors de tout contrôle parlementaire ou juridictionnel et plus largement la carence démocratique d'une Europe que les États persistent à maintenir dans la sphère opaque des procédures intergouvernementales contournant les obligations, les devoirs et le contrôle émanant du suffrage universel.

We agree that there is an express and urgent need for effective judicial cooperation, but, at the same time, denounce a shift that contains the seeds of a Europol set up outside the control of Parliament or of any legal authority, and, in more general terms, a democratic deficit in a Europe that the Member States insist in confining to the misty realms of intergovernmental procedures, thus skirting the obligations, duties and control that derive from universal suffrage.


Nous dénonçons les dirigeants russes responsables de cette guerre, mais nous dénonçons aussi ceux du monde occidental qui se contentent d’une discrète réprobation, tout en soutenant Eltsine et son clan, soucieux qu’ils sont de les protéger.

We denounce the Russian leaders who are responsible for this war, but we also denounce the leaders of the Western world who make do with a mild reproach, while supporting Yeltsin and his clan, anxious as they are to protect them.


On se rend compte que par le biais du projet de loi qui est devant nous, le gouvernement fédéral se donne des pouvoirs sur ces institutions à charte québécoise et nous le dénonçons (1245) Nous ne dénonçons pas le fait qu'il faut se prévaloir contre les effets systémiques du système qui feraient qu'à un moment donné une institution mettrait en danger la vie des autres, mais nous prétendons que ce n'est pas de cette façon que le gouvernement fédéral aurait dû procéder.

We can see that, through this bill, the federal government is giving itself some powers over these provincially chartered institutions. We are against this (1245) We are not against the fact that we must protect ourselves against systemic risk that an institution could endanger another at some point.


w