Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous l'étions lorsque nous » (Français → Anglais) :

Il ne fait aucun doute que les jeunes d'aujourd'hui, ceux qui ont dépassé l'âge de raison, semblent davantage conscients des changements climatiques que nous l'étions lorsque nous avions leur âge.

There seems to be no doubt that, today, our youngest generation, above the age of reason, seems much more sensitized to climate change than we were when we were kids in high school.


En ce qui concerne le SR&DE et la politique d'innovation, au point où nous en étions l'année dernière lorsque le budget a été déposé, nous étions heureux de certains des changements qu'on y apportait.

In terms of SR&ED and innovation policy, which is where we were last year when the budget was brought forward, we were pleased by some changes that we saw in the discussion.


Lorsque j'étais médecin responsable à l'échelle locale, nous collaborions avec la police et les premiers intervenants pour déterminer quelles étaient les précautions à prendre lorsque nous étions confrontés à ce genre de situation.

When I was a local medical officer, we would work with the police and first responders to work out the appropriate precautions to take when dealing with such a situation.


Nous devons répondre aux attentes des citoyens européens, mais aussi des autres personnes aux quatre coins du monde qui attendent de nous que nous jouions un rôle majeur et que nous renforcions la stabilité des systèmes financiers, que nous mettions tout en œuvre pour éviter que ce genre de crise ne se reproduise à l’avenir et pour veiller que nous sortions de cette crise plus forts que nous ne l’étions lorsqu’elle est survenue.

There is pressure from the citizens of Europe, but there are also people around the world who expect us to demonstrate our leadership and increase the stability of the financial systems, to do our utmost to avoid this type of crisis in the future and ensure that we come out of this crisis stronger than we went into it.


Nous devons répondre aux attentes des citoyens européens, mais aussi des autres personnes aux quatre coins du monde qui attendent de nous que nous jouions un rôle majeur et que nous renforcions la stabilité des systèmes financiers, que nous mettions tout en œuvre pour éviter que ce genre de crise ne se reproduise à l’avenir et pour veiller que nous sortions de cette crise plus forts que nous ne l’étions lorsqu’elle est survenue.

There is pressure from the citizens of Europe, but there are also people around the world who expect us to demonstrate our leadership and increase the stability of the financial systems, to do our utmost to avoid this type of crisis in the future and ensure that we come out of this crisis stronger than we went into it.


L'une de nos principales plaintes lorsque nous étions dans l'opposition concernait le fait que l'ancien premier ministre, le député de LaSalle—Émard avait pris l'initiative, lorsqu'il était ministre des Finances, d'enfouir des milliards de dollars dans des fondations qui n'étaient pas accessibles à la vérificatrice générale, de sorte qu'elle n'a pu garantir une reddition de comptes suffisante.

One of the complaints we had when we were in opposition was the fact that the previous prime minister, the member for LaSalle—Émard when he was finance minister, took it upon himself to stash away billions of dollars in foundations that were not accessible to the Auditor General in order for her to provide a proper degree of accounting and accountability.


Nous avons été trop laxistes lorsque nous avons apporté notre soutien à l’Autorité palestinienne, et nous avons continué de le donner presque sans limite, alors que nous étions parfaitement au courant du problème de la corruption endémique, que nous savions que certains manuels scolaires palestiniens prônaient la haine et que nous n’avons jamais pu être tout à fait sûrs que l’argent des contribuables européens n’était pas utilisé à des fins terroristes.

We were too lax when it came to providing support to this Palestinian Authority, which we continued doing to an almost unlimited extent, even if we were perfectly aware of the problem of endemic corruption, even if we knew about the problem of some Palestinian school books stirring up hatred, even if we could never fully remove the doubt that no European tax money was used to fund terrorist action.


Nous avons été trop laxistes lorsque nous avons apporté notre soutien à l’Autorité palestinienne, et nous avons continué de le donner presque sans limite, alors que nous étions parfaitement au courant du problème de la corruption endémique, que nous savions que certains manuels scolaires palestiniens prônaient la haine et que nous n’avons jamais pu être tout à fait sûrs que l’argent des contribuables européens n’était pas utilisé à des fins terroristes.

We were too lax when it came to providing support to this Palestinian Authority, which we continued doing to an almost unlimited extent, even if we were perfectly aware of the problem of endemic corruption, even if we knew about the problem of some Palestinian school books stirring up hatred, even if we could never fully remove the doubt that no European tax money was used to fund terrorist action.


Dans mon pays, à Malte, nous sommes très sensibles à ce problème car nous dépendons du tourisme et notre philosophie maritime a toujours été appréciée, notamment lorsque nous étions à l’avant-garde de certaines théories relatives à l’héritage commun de l’humanité, concernant notamment les fonds marins.

My country, Malta, is highly susceptible because it is dependent on tourism, and our maritime philosophy has always been appreciated, especially as we were one of the forerunners with relation to certain theories regarding the common heritage of mankind, especially with regard to the sea bed.


Lorsque nous étions-bas et que nous parlions du Farm Bill, et ce que je constate à l'heure actuelle au sujet du Farm Bill, c'est que.Je pense qu'en 1995- 1996, lorsque nous étions là-bas, j'ai posé la question à M. Roberts au sujet de la EEP, et il m'a dit: «Monsieur Calder, vous n'avez pas à vous inquiéter au sujet de la EEP; cette politique est sur une tablette et elle va y accumuler de la poussière».

And then we were down there and we were debating the Farm Bill, and basically what I see right now with the Farm Bill is.I think in 1995-96 when we were down there, I had asked Mr. Roberts about EEP, and he stated to me, “Mr. Calder, you don't have to worry about EEP, that's on the shelf and it's going to collect dust there”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous l'étions lorsque nous ->

Date index: 2023-05-27
w