Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous imaginions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- (EN) Monsieur le Président, pour ouvrir ce débat, je voudrais que nous nous mettions à la place des citoyens que nous représentons et que nous nous imaginions en vacances dans un autre pays européen, en train d’étudier à l’étranger, en voyage d’affaires dans une capitale européenne ou au travail sur un chantier de construction.

– Mr President, in opening this discussion I would like us to imagine ourselves as one of those people we represent, perhaps off on holiday to another European country or a young person off to study somewhere else, or somebody off to a business meeting in another European capital, or even to work on a building site.


Aujourd'hui, nous sommes aux prises avec des questions touchant les milieux de travail, les enjeux de la mondialisation et de nouvelles technologies que nous n'imaginions même pas il y a quelques années.

Today we are grappling with workplace issues, issues of globalization and new technologies we never dreamed of just a few years ago.


Nous sommes assez loin du marché au fonctionnement sûr et efficace que nous imaginions créer et nous n’avons pas non plus le niveau de confiance dont nous avons réellement besoin.

This is hardly the safe, well-functioning market that we had in mind to create, nor have we got the level of confidence that we really need.


Nous imaginions par contre un présidium plus restreint que celui que prévoit le projet de résolution sur lequel vous voterez aujourd'hui, avec un représentant pour chacune des composantes.

However, the Commission considers that the Praesidium should be smaller than the version described in the draft resolution you are voting on today, with one representative for each component.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ailleurs, cette situation implique que nous imaginions des solutions transposables à d'autres frontières et à d'autres lieux de pression migratoire.

This situation also implies that we have envisaged solutions that can be applied to other borders and to other locations that are under pressure from migration.


- (EL) Monsieur le Président, lorsque, voici à peu près un an, nous avons décidé de créer une commission parlementaire temporaire sur la génétique humaine et les autres technologies de la médecine moderne, nous n’imaginions pas que le jour où le vote interviendrait sur cette question coïnciderait avec les déclarations de chefs d’État, de savants, d’entreprises privées et autres acteurs concernés.

– (EL) Mr President, when we decided, about a year ago, to set up the temporary parliamentary committee on human genetics and other new technologies in modern medicine, we did not for a minute imagine that the vote in question would coincide with statements by Heads of State, scientists, private companies and other interested parties.


Comme nous l'imaginions, les difficultés de négociation avec les autorités marocaines ont été grandes.

As we imagined, the difficulties in negotiating with the Moroccan authorities have been considerable.


Nous disons simplement qu'il y avait beaucoup plus de gens en cause que nous ne l'imaginions.

We are simply saying there were far more people involved than we imagined.


Si, par exemple, nous imaginions que ce soir, nous perdrons peut-être la vie parce que quelqu'un aurait décidé d'en finir avec nous, nous aborderions le problème dans une perspective bien différente (1530) Nous devons accorder la plus grande attention à ce débat et nous soucier de la gravité de la situation.

If any of us were to imagine that this evening our life might come to an end because someone else would choose to take it, it would give us a perspective on this problem that is quite different (1530) We need to pay very close attention to what we are talking about and that is the gravity of the situation.


Nous nous imaginions nous-mêmes, entre 1945 et 1989, comme une puissance de renseignement d'une sorte particulière.

We imagined ourselves, between 1945 and 1989, as an intelligence power of a particular kind.


w