Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il nous faut penser mondialement et agir localement

Traduction de «nous faut affronter » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Célébrons le passé... Préparons-nous à affronter l'avenir.

Celebrating the past... Challenging the future


Il nous faut penser mondialement et agir localement

Think Globally, Act Locally


Employeurs, nous pouvons vous aider à trouver les gens qu'il vous faut

Helping Employers Build a Future With People
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsqu'il faut affronter le gouvernement, à n'importe quel niveau, ce n'est pas simple, et c'est pourquoi nous offrons à la personne ayant souffert d'un préjudice l'aide d'un nouveau haut fonctionnaire indépendant du Parlement.

When you go up against the government at any level, it is a challenge. That is why we put this new independent officer of Parliament in the corner of someone who feels aggrieved.


C'est la raison pour laquelle nous avons ajouté de nouvelles catégories au Fonds de la taxe sur l'essence, mais nous persistons à croire qu'il faut affronter.Avant la grande inauguration d'un aréna, il faut affronter un problème d'eau.

That's why we have added new categories to the gas tax fund, but we will still continue to think that they have to face.Before the grand opening of an arena, we have to face a water problem.


En outre, quand les flux migratoires prennent la dimension - je le répète - d’une invasion, il nous faut affronter le problème.

Furthermore, when the migration takes on the dimension – I repeat – of an invasion, we need to face up to the issue.


Cela n'est peut-être pas étonnant si l'on considère les millions d'euros que nous versons à ce pays au titre d'aide de préadhésion, mais il est certaines réalités dérangeantes qu'il faut affronter. Je suis surtout préoccupé par les crimes d'honneur, le manque de protection pour les minorités non musulmanes, l'absence de liberté de culte ainsi que les attaques et la propagande anti-chrétiens.

Not surprising, maybe, considering the millions of pre-accession aid which we are pouring in, but there are uncomfortable realities to be faced. Honour crimes, gross human rights abuses, lack of protection for non-Muslim minorities, absence of religious freedom and anti-Christian attacks and propaganda are my biggest concern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’aurais voulu que nous soyons plus ambitieux et que nous disions que nous avons, à tout le moins, besoin d’unir les meilleures pratiques au sein de l’Union européenne afin de combattre les maladies réelles qu’il nous faut affronter à l’heure actuelle.

I wish we had been more ambitious and had said that the least we need is to link up best practice within the European Union in order to fight the real diseases that we have to cope with at the moment. Networking would have been within the competence of the European Union, and we could have afforded it.


Voyons maintenant quelles sont les questions qu'il nous faut affronter au cours de cette nouvelle phase.

So let us consider the issues that have to be tackled in this new phase.


Voilà pourquoi je souligne que, même maintenant et, surtout, face aux problèmes qu'il faut affronter au sujet de la rubrique 5 et aux problèmes plus lourds comme celui du RAL, nous devons contraindre le Conseil à trouver une solution politique, avec toutes les conséquences que cela implique.

This is why I would stress that, even now and especially considering the heading 5 problems facing us and more long-standing problems such as the RAL, we must force the Council to find a political solution and follow it through as necessary.


La question qu'il nous faut affronter aujourd'hui consiste à savoir comment organiser la démocratie au delà de l'État national, comment résoudre le problème de la démocratie dans l'Union qui devient continentale.

The question that we have to tackle today is, therefore: how can we organise democracy beyond the level of the individual country, and how can we solve the problem of democracy in a Union that is expanding across the European continent?


Les conclusions de Göteborg soulignent d'abord la nécessité d'améliorer la manière dont nous concevons notre politique : il nous faut affronter des intérêts contradictoires - policy inconsistencies - d'une façon réfléchie et transparente, au lieu de préférer les ignorer.

The Göteborg conclusions emphasise firstly that we must become better at framing our policy: We must get to grips with conflicting interests, or policy inconsistencies, in a considered and open way instead of ignoring them.


Parmi les nombreux défis qu'il nous faut affronter à la Chambre, que cela ait trait à l'industrie, aux programmes sociaux ou bien encore à la responsabilité financière, au déficit et à la dette, sans oublier les compressions, il en est encore un que la Chambre des communes n'a pas encore relevé et c'est celui de nos rapports avec les cambistes qui, pour l'essentiel, dirigent la plupart des banques centrales du monde.

With the various challenges we take on in the House, whether related to industry, social programs or fiscal responsibility, deficit and debt with all the cutbacks, I would say the one challenge that we as a House of Commons have yet to face is the challenge of how we work with these currency traders who are essentially running most of the central banks of the world.




D'autres ont cherché : nous faut affronter     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous faut affronter ->

Date index: 2025-09-03
w