Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous exprimer tard » (Français → Anglais) :

Cela signifie que nous avons le même statut que toutes les autres commissions de ce Parlement. Pourtant c’est toujours à la commission des affaires étrangères que sont consacrées les sessions de l’après-midi, et nous devons toujours nous exprimer tard le soir, tandis que nos collègues des affaires étrangères peuvent aller dîner et se coucher de bonne heure.

That means we will have equal status with all the other committees in this Parliament, and yet it is the Foreign Affairs Committee that always gets the afternoon sessions, and we are always made to speak late in the evening while our Foreign Affairs colleagues can go for an early dinner and an early bed.


Cela signifie que nous avons le même statut que toutes les autres commissions de ce Parlement. Pourtant c’est toujours à la commission des affaires étrangères que sont consacrées les sessions de l’après-midi, et nous devons toujours nous exprimer tard le soir, tandis que nos collègues des affaires étrangères peuvent aller dîner et se coucher de bonne heure.

That means we will have equal status with all the other committees in this Parliament, and yet it is the Foreign Affairs Committee that always gets the afternoon sessions, and we are always made to speak late in the evening while our Foreign Affairs colleagues can go for an early dinner and an early bed.


Pour tenir compte des souhaits de modification exprimés par le Parlement, nous soumettrons nos propositions, au plus tard, lors de la prochaine période de session à Strasbourg.

In order to take account of the changes Parliament would like to see made, our proposals will be submitted in time for the next plenary debate in Strasbourg.


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, nous aurons plus tard l'occasion de nous exprimer, mais pour l'instant, je transmets les plus vives condoléances de tous les sénateurs et de toutes les personnes qui oeuvrent à cet endroit à Madame Allison Molgat, à Anne, à Mathurin et à toute leur famille.

The Hon. the Speaker: Honourable senators, there will be an opportunity for us to express ourselves later, but at this time I extend deepest sympathies on behalf of all senators and all associated with this place to Mrs. Allison Molgat, Anne, Mathurin and their entire family.


Il est grand temps que nous cessions d'exprimer notre sympathie et que nous commencions à délivrer des avis d'exécution afin de nous débarrasser de ces navires de la honte pour que les mers soient sûres. Dans le cas contraire, plus tard dans l'année, nous discuterons à nouveau d'une nouvelle proposition de résolution lorsqu'un pétrolier de plus battant pavillon de complaisance coulera malheureusement, répandant son pétrole brut sur la mer.

Is it not about time that we stopped expressing sympathy and started issuing enforcement notices to get rid of these ships of shame in favour of safe seas or we will be back again, later on this year, discussing a new motion for a resolution when yet another flag-of-convenience tanker sadly goes down spewing its crude oil all over the sea.


Nous soutenons par conséquent le souhait exprimé par l'Union de voir le protocole entrer en vigueur au plus tard en 2002 et nous pensons que même si la décision sur la ratification tarde dans certains pays, cela ne nous empêchera pas d'envisager sérieusement la possibilité de ratifier le protocole avec ceux qui ont malgré tout fait leur choix.

We therefore support the wish expressed by the European Union to the effect that the Protocol should come into force by the year 2002. We also consider that, even if the decision to ratify the Protocol is a long time coming in certain countries, this should not prevent us from seriously considering the possibility of ratifying the Protocol alongside those who have made up their minds anyway.


Nous reconnaissons tous le rôle important que le Sénat joue dans les dossiers relatifs aux droits de la personne, et ce serait extrêmement insouciant de notre part que de laisser passer cette occasion de nous porter à la défense de l'un de nos droits les plus fondamentaux, le droit à la vie, tel qu'il est exprimé dans les quatre documents capitaux dont le Canada se réclame et dont je citerai des passages plus tard.

We all acknowledge the important role that the Senate has played in respect of human rights, and we would be seriously remiss if we did not take this opportunity to come to the defence of one of our most basic rights - the right to life as expressed in the four major documents to which Canada is bound, and from which I will quote later.


À une date que nous annoncerons plus tard et au moyen d'un processus que nous définirons en caucus et en cabinet, nous donnerons à la Chambre la chance d'étudier ces questions d'intérêt public et nous offrirons aux députés l'occasion d'exprimer leurs points de vue, probablement dans le cadre d'un vote libre.

At a time that we will announce and by means that we will develop through discussion in caucus and cabinet, we will furnish to the House an opportunity to explore the public policy questions that arise, and likely in a free vote an opportunity will be afforded for each member of Parliament to express her or his view on these questions.


S'ils ne se sentent pas libres de s'exprimer, s'ils hésitent à le faire parce qu'ils craignent de faire l'objet d'une sanction que leurs collègues pourraient leur imposer plus tard en comité, je ne pense pas que nous aurons les débats, tant à la Chambre qu'en public, dont nous avons besoin pour bien examiner les problèmes d'une façon démocratique.

If they do not feel free to speak out, if they hesitate to speak out because of some perceived sanction that may be imposed upon them at a later time by their colleagues in committee, I do not think we will get the debates, either in the Chamber or in public, that we need in order to proceed to consider the issues carefully in a democratic fashion.


Nous savons que les jeunes se criminalisent de plus en plus tôt, ce qui nous ramène à une autre modification sur laquelle je compte m'exprimer plus tard dans le débat.

We know for a fact that young people are becoming involved in crime at an earlier age, which is another amendment I will hopefully speak to later in the debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous exprimer tard ->

Date index: 2023-05-31
w