Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dans l'affaire qui nous intéresse
Dans l'affaire qui nous occupe
Dans la présente affaire
Dans la présente espèce
Dans le cas présent
En l'espèce
En la présente affaire
La présente vous informe que
Nous vous informons par les présentes que
Sachez par les présentes que nous

Traduction de «nous débattons présentement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
en l'espèce [ dans la présente espèce | dans la présente affaire | dans le cas présent | en la présente affaire | dans l'affaire qui nous occupe | dans l'affaire qui nous intéresse ]

in the present case [ in the case at bar | in the instant case | in this case | in this instance | in this matter | in the case at hand | in the present matter ]


à tous ceux que ces présentes verront, sachez que nous [ sachez par les présentes que nous ]

know all men by these presents that we


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


la présente vous informe que [ nous vous informons par les présentes que ]

this is to inform you that
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le Président, c'est en fait l'une des rares fois où nous débattons vraiment d'une motion de clôture, car nous n'en avons présenté qu'une poignée dans la présente législature.

Mr. Speaker, this is actually one of the rare occasions when we actually are dealing with a closure motion.


J'y aurai recours pour mettre le présent débat en contexte, parce que, depuis quelques jours, nous ne semblons pas débattre du fond des infractions qui ont été commises, qui semblent faire l'objet d'un examen et qui ont entraîné la présentation de cette motion visant le sénateur Brazeau. Soit dit en passant, lorsqu'il est question du sénateur Brazeau, nous débattons des trois sénateurs en même temps, parce que nous sommes empêtrés ...[+++]

I use it to set the scene because during the past few days, we seem to be arguing not necessarily on the content of the infractions that were committed, that seem to be reviewed, and that have brought about this motion on Senator Brazeau — by the by, when we're talking about Senator Brazeau, so often because we're caught up in what I think of as Shanghai-ing of the justice process, where we're dealing with three senators at the same time, to me, it's inappropriate methodology, so it has relevance to the others.


Je présume — je n'ai pas obtenu de réponse, mais peut-être que les leaders pourraient nous le dire — que les gens d'en face n'accepteront probablement pas que nous en arrivions à une conclusion à un moment donné afin qu'une décision puisse être prise au sujet de la question à l'étude. C'est pourquoi le gouvernement, ce côté-ci du Sénat, a été obligé de présenter la motion dont nous débattons.

I would surmise — I have not gotten an answer, and perhaps the leaders could tell us this — that the side opposite would probably not agree to come to a conclusion at a given time for the purpose of making a decision on the issue at hand and has put the government, this side of the house, in a situation where they have to bring forward the motion that we're discussing.


– (PL) Madame la Présidente, le rapport dont nous débattons présente un compte rendu assez détaillé des récentes violations des droits de l’homme commises sur le territoire de la Fédération de Russie.

– (PL) Madam President, the report we are debating contains a fairly detailed account of recent violations of human rights on the territory of the Russian Federation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D’autres guerres se profilent comme des menaces pour le présent et l’avenir et c’est également à propos de tout cela que nous parlons lorsque nous débattons de ce qui nous est présenté aujourd’hui.

Other wars are queuing up as threats to the present and future, and it is also about all these things that we are talking when we are debating what has been brought before us today.


Voici ce qu'exigent les citoyens européens : que l'on accroisse la sécurité technique par le biais de l'approbation de toutes ces propositions et mesures dont nous débattons présentement dans cette enceinte.

This is what the European citizens demand: that technical safety be increased by means of the approval of all the proposals and measures which we are debating here at the moment.


- (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, il ne fait aucun doute que la question dont nous débattons présentement est au cœur des grands défis auxquels est confrontée l’Union européenne en vue de moderniser son modèle de société et d’atteindre les objectifs de Lisbonne.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, no one disputes that the subject of today's debate lies at the heart of one of the biggest challenges facing the European Union if it is to update its social model and achieve the Lisbon objectives.


De fait, à l'heure où nous débattons de ces questions à Bruxelles, les résultats du recensement sont présentés à Skopje.

In fact, as we debate these issues today in Brussels, the results of the census are being presented in Skopje.


Ce choix stratégique a consisté à faire adopter dans un premier temps la directive sur le statut de la société européenne et dans un deuxième temps la directive sur l'information et la consultation des travailleurs, et cela au motif que si l'on faisait passer en premier la directive dont nous débattons présentement, il deviendrait extrêmement compliqué d'obtenir le vote de la directive sur le statut de la société européenne dont on sait qu'elle est en négociation depuis plus de 14 ans.

This strategy envisaged the first ballot on the European company statute directive to be followed by the ballot on the directive on consultation and information. Reasoning that if the directive we are discussing today were to come first, then the ballot on the employment directive, which as you all know has been on the table for discussion for more than 14 years now, would become extremely complicated.


Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Madame la Présidente, nous débattons aujourd'hui d'un projet de loi qui ne touche pas beaucoup de Canadiens. Toutefois, n'importe quelle mesure législative qui a pour effet de nous lier les mains et de réglementer les activités de certains Canadiens présente un intérêt pour nous tous.

Mrs. Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Ref.): Madam Speaker, today we are debating a bill that probably does not affect a lot of Canadians, but every legislative procedure which ties the hands of and puts regulations in place for any Canadian is of interest to all of us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous débattons présentement ->

Date index: 2023-11-16
w