Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Français
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous débarrasserons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si nous détruisons ces substances, alors que le gouvernement a admis ici même, aujourd'hui, que des chimistes qui ont témoigné devant le comité avaient dit que des progrès se font quotidiennement dans le domaine de l'ADN, dans l'analyse de ces choses sur le plan judiciaire et autres, nous nous débarrasserons de données essentielles à la poursuite des criminels.

If we destroy these substances when the government has admitted here today that it was brought forward by chemists in committee that each day or each week advancements are being made in DNA technology, in the ability to analyse these things forensically or otherwise, we are tossing away data that will be vital in terms of the prosecution of these crimes.


C'est la meilleure chose que nous puissions faire pour ce pays, car plus vite nous nous débarrasserons du Sénat, plus forte sera notre démocratie.

It is the best thing we could do for this country, and the sooner we get rid of the Senate, the stronger our democracy will be.


J’espère que, en fin de compte, nous nous débarrasserons d’une grande partie de la sottise qui est associée à l’UE.

I hope that, ultimately, we will rid ourselves of much of the foolishness that is associated with the EU.


Ou ceci: «L’euro a déjà fourni une grande stabilité interne à la zone euro»? ou encore ceci: «Si nous nous débarrassons de la livre sterling et adoptons l’euro, nous nous débarrasserons également des crises liées à la livre sterling et des surévaluations de la livre sterling.

Or this: ‘The euro has already provided great internal stability for the eurozone’? Or this: ‘If we get rid of sterling and adopt the euro, we will also get rid of sterling crises and sterling over-valuations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La vérité, c’est que nous ne nous débarrasserons pas du problème de la main-d’œuvre non déclarée simplement à l’aide de réglementations.

The truth is, we will not get rid of the problem of the undeclared workforce merely through regulation.


Nous avons été témoins, entres autres, du gâchis d'un milliard de dollars de DRHC, de l'escroquerie du « Shawinigate » dans la circonscription d'un ancien premier ministre, d'un autre ancien premier ministre qui a immatriculé ses navires à la Barbade pour éviter de payer des impôts au pays dont il était premier ministre, du registre des armes à feu, dont nous nous débarrasserons, qui devait coûter 2 millions de dollars, mais qui en coûtera finalement au moins 2 milliards, et du scandale des commandites.

We have seen things such as: the billion dollar HRDC boondoggle; the Shawinigate scandal in the former prime minister's riding; another former prime minister registering his ships offshore in Barbados to avoid paying taxes in the very country for which he was a prime minister; the $2 million gun registry that was totally out of control and has now cost $2 billion and is ongoing, and we will get rid of that; and the ad scam and the sponsorship scandal.


Si nous optons pour les réformes partielles proposées par le commissaire aujourd'hui et si nous les appliquons en ouvrant le marché aux supermarchés indépendants et en autorisant la vente via l'internet, quelle serait encore l'utilité du régime d'exemption par catégorie et quand nous débarrasserons-nous véritablement de celui-ci ?

If we have the partial reforms that the Commissioner is proposing here today, and we carry those out in opening up the market to grey trade supermarkets, in particular Internet sales, is it not the case that the block exemption becomes obsolete, and when will the day be when we actually get rid of these rules?


Les moyens feront que nous nous débarrasserons des démocraties alors que nous devrions les défendre.

In this case, the means will deprive us of the very democracies we are supposed to be defending.


Si nous le faisons-je sais que l'éthanol ne peut pas tout remplacer-si nous prenons cette initiative, avec d'autres que propose la ministre de l'Environnement, nous aiderons l'agriculture, nous favoriserons l'assainissement de l'environnement et nous nous débarrasserons d'un produit comme le MMT (1010) [Français] Je vois que le député d'en face n'est pas d'accord, il dit que c'est faux.

I know ethanol cannot be a total replacement but that in itself along with other initiatives proposed by the Minister of the Environment assists the agricultural area, helps to clean up the environment and rids us of the product known as MMT (1010) [Translation] I see that the member across from me disagrees; he says that is wrong.


Comme je l'ai déjà mentionné, nous nous débarrasserons probablement des trois appareils Arcturus, parce que nous ne croyons pas avoir les moyens de les garder, et ils n'ont pas de rôle à jouer.

As I mentioned in my remarks, we will probably get rid of those three Arcturus aircraft because we do not think we can afford them any more and we do not have a role for them.


w