Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous donne voici » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vous n'êtes pas d'accord avec nous? Voici comment en appeler de notre décision

If you don't agree ... UI and you: your right to appeal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Donnez-lui une mission, ensuite nous pourrons nous assoir avec la Défense nationale et dire, en fonction de la mission que le gouvernement nous donne, voici les recommandations que nous pouvons vous fournir, et cetera.

Give the reserve a mission, and then we can sit down with National Defence and say, in light of the mission the government will have entrusted to us, here are the recommendations we can submit to you, and so on and so forth.


M. Johnstone : Voici ce que nous craignons. Si nous organisons une course au centre-ville de Toronto, nous craignons que, compte tenu du libellé, quelqu'un qui est contre cette course pour une raison quelconque — c'est bruyant, il y a trop de gens dans sa cour — ne lise le texte de loi et n'ait, au moins superficiellement, des motifs de dire : « Je vais porter plainte à la ville ou à la province et je vais au moins pouvoir me faire entendre, étant donné la définition de rue fermée».

Mr. Johnstone: The concern from our end is that if, for example, we go ahead and put on the race in downtown Toronto, as written, we may have someone, who is against the event for any number of reasons — it is noisy, there are too many people in his or her backyard — who could read the legislation and have, at least superficially, the grounds to say: ``I will put forth a complaint to the city or to the province, and at least have some sort of hearing or something because it is the definition of a closed street'.


Et pourtant, par la volonté de vos concitoyens et d’hommes d’État tels que Paul-Henri Spaak, à la mémoire de qui ce grand édifice est dédié, Robert Schuman, Jean Monnet et ses idées visionnaires qui ont donné naissance à un parlement et lui ont valu la Médaille présidentielle de la liberté qui lui a été remise par le président Lyndon Johnson, nous voici aujourd’hui rassemblés en cette chambre.

Yet, through the will of your fellow citizens and statesmen like Paul-Henri Spaak, for whom this great hall is named, and Robert Schuman and Jean Monnet, and the visions that gave birth to a parliament and earned him the Presidential Medal of Freedom from President Lyndon Johnson, here we are: assembled in this hall.


– (FI) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous voici de nouveau à cette époque de l'année où la Cour des comptes donne son avis négatif sur la légalité et la pertinence des dépenses de l'année précédente.

– (FI) Mr President, Commissioner, once again it is that time of the year when the Court of Auditors gives a negative opinion on the legality and relevance of the previous year’s expenditure.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Voici ma remarque: tous les discours - même ceux qui émettaient des critiques ou des points de vue particuliers - étaient fondamentalement conscients du caractère particulier du modèle européen et du fait que nous avons donné au monde une leçon sur la manière de progresser en utilisant une méthode qui se démarque de l’exercice traditionnel de la politique de coercition, et de le faire sans se bercer d’aucune illusion, sans croire que nous sommes différents de ce que nous sommes réellement et sans croire que le monde est différent de ce qu’il est.

The remark is this: all your speeches – even those that contained criticisms or particular points of view – at bottom were conscious of the fact that the European model has a special character and that we have given the world a lesson in how to achieve progress using a method which is not only the traditional one of power politics, and to do so without being under any illusions, without believing that we are something we are not and without believing that the world is other than it is.


Nous nous retrouvons donc pris dans ce cercle vicieux, étant constamment renvoyés d'un endroit à l'autre en nous faisant dire que nous ne répondons pas aux critères (1550) J'ai déjà travaillé pour l'administration ontarienne, et je m'étais donné comme mission d'informer les gens, en leur disant: «Voici nos critères, voici comment y satisfaire, et voici la formulation que vous pourriez utiliser pour faire approuver votre demande».

So we're getting caught in this loop of always being referred elsewhere and always being told, here are our criteria, and you don't meet them (1550) I used to work in the Ontario government, and I made it my business to tell people, “Here are our criteria, here's how you might fit in, and here's the wording you could use to make this fly”.


Étant donné que l'accord de Kyoto ne fixe aucune limite aux pays émergents, le sénateur est-il d'avis que le monde occidental industrialisé a le devoir de donner l'exemple pour que, dans l'avenir, si nous parlons aux gens dans des régions comme la Chine et l'Asie du Sud-Est, nous puissions dire: «Regardez; voici ce que nous avons fait et voici les mesures que nous prenons maintenant»?

In view of the fact that the Kyoto accord does not set limits on emerging nations, does the honourable senator think the western industrialized world has a duty to set an example, so that, in fact, if we talk to people in areas like China and Southeast Asia in the future, we can say, " Look, we have done it, and we are doing it" ?


Certes, voici longtemps que l’article 14 a cessé de s’appliquer - depuis décembre 1992 -, mais étant donné que le marché intérieur n’est pas complètement achevé, la première proposition de la Commission visait à servir les buts de l’article 93, auxquels, cela va de soi, nous ne pouvons tous que souscrire puisqu’ils procèdent directement du Traité.

Of course, Article 14 expired a long time ago, back in December 1992; however, as the internal market has not quite been completed, the purpose of the Commission's first proposal was to serve the objectives of Article 93, with which we have no choice but to agree, given that they derive directly from the Treaty.


Nous ne partons pas de zéro, grâce, entre autres, au travail fructueux du groupe européen d'éthique et de nombreux instruments élaborés aux niveaux communautaire et international, à tel point que, voici deux semaines, notre Parlement a été en mesure d'adopter à une large majorité des critères prudents et partagés à l'occasion du lancement du sixième programme-cadre de recherche, qui donne la priorité aux recherches nécessaires dans ce secteur, en finançant en particulier c ...[+++]

We are not starting from scratch, thanks, partly, to the useful work of the European Ethics Group and the large number of instruments drawn up at Community and international levels, to the extent that, two weeks ago, Parliament was able to adopt by a large majority, cautious, common criteria on this subject on the occasion of the launch of the sixth research framework programme. This programme prioritises the research needed in this field, funding especially those projects dealing with adult stem cells and embryonic cells from abortions or so-called supernumerary embryos, produced for the purposes of in-vitro fertilisation and no longer usable for those pu ...[+++]


Si je prends à mon compte la définition que le ministre donne de la culture et que je l'applique au Québec, voici ce que cela donne: la culture québécoise constitue l'ensemble des diverses manifestations artistiques, linguistiques, religieuses et l'ensemble des valeurs intellectuelles et morales de ce pays, de ce pays que nous nous donnerons le 30 octobre prochain, la culture étant ce qui

If I take the definition of culture provided by the minister and apply it to Quebec, here is what I end up with: The Quebec culture is the sum of various artistic, linguistic and religious expressions and of the intellectual and moral values of the country which we will create on October 30, culture being what makes us different from other countries.




D'autres ont cherché : nous donne voici     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous donne voici ->

Date index: 2021-08-29
w