Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien-être et perte d'autonomie que voulons-nous dire?

Vertaling van "nous dire parce " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien-être et perte d'autonomie : que voulons-nous dire?

Well-being and Frailty: What Do We Mean?


Dites-nous ce que veut dire pour vous responsabilité sociale des entreprises ?

What does Corporate Social Responsibility Mean?


La gestion du parc automobile dans les années 90 : Nous avons fait du chemin!

Fleet Management in the 90's: We've Come a Long Way!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'Union européenne n'était pas la cause et je crois que c'est quelque chose que tous ceux qui partagent l'idéal européen, de droite, de gauche ou du centre, doivent avoir le courage de dire, parce que sinon nous allons renforcer précisément les populismes d'extrême gauche ou d'extrême droite.

The blame for this does not lie with the European Union, and I believe this is something that all those who share the European ideal – be they at the left, right or centre of the political spectrum – should have the courage to state, because by remaining silent we will be reinforcing the populist rhetoric of the extreme right and extreme left.


M. George Petsikas: Je ne peux pas tout vous dire, parce que j'ai parlé avec quelqu'un qui m'a demandé de ne pas répéter une bonne partie de ce dont nous avions discuté, mais je peux vous dire qu'en l'occurrence, Air Canada n'agit pas ainsi en toute innocence.

Mr. George Petsikas: I can't share everything, because I spoke to someone who asked me not to repeat a lot of what was discussed, but I can tell you that there is no babe-in-the-woods routine here as far as Air Canada is concerned.


Chaque fois que nous visitons une installation — un expéditeur, devrais-je dire, parce que la classification adéquate relève de l'expéditeur et de l'importateur —, nous procédons à une inspection.

Every time we go and inspect a facility—or a shipper, I should say, because the obligation is on the shipper and the importer to properly classify—we have inspections.


Monsieur le Président, j'espère que mon collègue de Charlesbourg—Haute-Saint-Charles écoutera ce que j'ai à lui dire parce que, comme secrétaire parlementaire du ministre de la Justice, je voudrais lui dire qu'il a agi de façon innommable à notre endroit, nous, les députés du Bloc québécois, lors d'une entrevue accordée — je pense que c'était le 10 novembre — à la radio GoFM RadioX, en Abitibi—Témiscamingue.

Mr. Speaker, I hope that my colleague from Charlesbourg—Haute-Saint-Charles is listening to what I am saying to him. I would like to tell him that the comments he—the Parliamentary Secretary to the Minister of Justice—made about the Bloc Québécois were unspeakable.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous espérons que ce point sera soulevé lors des prochaines auditions, comme je viens de le dire, parce que nous devons pouvoir dire à l’élite politique européenne en particulier que quelqu’un en Europe est responsable de quelque chose.

We hope that this will be raised at the new hearings, as I have said, because we must be able to declare to the European political elite, in particular, that someone in Europe is accountable for something.


Nous espérons que ce point sera soulevé lors des prochaines auditions, comme je viens de le dire, parce que nous devons pouvoir dire à l’élite politique européenne en particulier que quelqu’un en Europe est responsable de quelque chose.

We hope that this will be raised at the new hearings, as I have said, because we must be able to declare to the European political elite, in particular, that someone in Europe is accountable for something.


Néanmoins je peux en parler pendant huit minutes, vient-on de me dire, parce que mon groupe n’y a pas porté un intérêt particulier. Toutefois, j’aperçois mon collègue Evans, et ma collègue Riis-Jørgensen, nous pourrons donc recommencer une nouvelle fois ce que nous avons de toute façon déjà fait en commission, c’est-à-dire échanger nos points de vue sur la question.

I see, though, that Mr Evans and Mrs Riis-Jørgensen are here, and so we can, anyway, give a repeat of our performance in committee, swapping our positions on this issue.


Mais je crois, Monsieur Poettering, que nous tirons sur l'ambulance, pour ainsi dire, parce que le problème est un problème institutionnel, le problème, c'est Laeken, le problème, c'est de transformer radicalement le système institutionnel pour redonner force et légitimité à la Commission.

However, I feel, Chairman Poettering, that we are, so to speak, firing on the relief workers, for the problem is institutional, it is Laeken; we need to make radical changes to the institutional system to restore the Commission’s former power and legitimacy.


Vous vous souvenez que lorsque nous sommes entrés dans ce bâtiment le 19 juillet dernier, nous avons été, il faut bien le dire, unanimement assez déçus par le contraste que nous pouvions constater entre l’aspect vraiment extraordinaire du bâtiment à l’extérieur - je crois qu’il faut aussi le dire, parce que c’est un bâtiment qui fait honneur à notre institution, vu de l’extérieur - et, malheureusement, tout ce que nous avons pu con ...[+++]

You will recall that when we entered the building on 19 July, we were, unanimously it must be said, disappointed by the contrast we could observe between the truly extraordinary external appearance of the building – I think it is important to say that too, because it is a building which does our institution credit, seen from the outside – and, unfortunately, all the things we noted on the inside, such as malfunctions, problems with ...[+++]


Nous lui reposons donc aujourd'hui la même question. La ministre du Travail peut-elle nous dire quelle société distincte souhaite le premier ministre pour le Québec, celle de Charlottetown qui ne veut rien dire parce que subordonnée à l'égalité des provinces ou celle de Meech contre laquelle le premier ministre s'est battu avec tant d'acharnement?

Could the Minister of Labour tell us what kind of distinct society the Prime Minister wants for Quebec, the Charlottetown one, which is meaningless because it is subordinate to the equality of the provinces or the Meech Lake one, which the Prime Minister opposed so strenuously?




Anderen hebben gezocht naar : nous dire parce     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous dire parce ->

Date index: 2024-11-26
w