Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous devons nous y conformer

Traduction de «nous devons auparavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Nous devons savoir où nos ressources sont utilisées le plus efficacement.

We need to know where we get the most bang for the buck.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Alors que plusieurs plateformes s'efforcent de supprimer le contenu illicite plus que jamais auparavant, démontrant ainsi que l'autorégulation peut fonctionner, nous devons encore réagir plus rapidement contre la propagande terroriste et les autres types de contenu illicite qui représentent une grave menace pour la sécurité de nos citoyens et pour les droits fondamentaux».

While several platforms have been removing more illegal content than ever before – showing that self-regulation can work – we still need to react faster against terrorist propaganda and other illegal content which is a serious threat to our citizens' security, safety and fundamental rights".


En fin de compte, si nous voulons prendre des mesures du genre de celles que propose le projet de loi S-208 — qui vont au-delà de ce que prévoit la loi actuelle —, nous le ferons, mais nous devons auparavant comprendre ces questions.

At the end of the day, if we want to do something more like Bill S-208 is suggesting — more than the actual law — we will do it, but I think we need to understand it.


Nous avons ici Francisco Ramirez, l'organisateur de la centrale des syndicats miniers de la fonction publique en Colombie, mais nous devons auparavant nous réunir brièvement entre nous.

We have Francisco Ramirez, who is the central organizer of public sector mining unions in Colombia, but we have a brief meeting with the committee first.


Mais auparavant, nous devons engager un débat démocratique sur ces idées avec les citoyens, les gouvernements et le Parlement européen.

But before we do, we need to have a democratic debate on these ideas with citizens, governments and the European Parliament.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avant de céder la parole à mes collaborateurs, le sentiment général qui prévaut ici c'est qu'étant donné que nous ne personnalisons pas ces questions, mises à part les exceptions que j'ai mentionnées auparavant lors de mon intervention, nous devons être en mesure de favoriser la déclaration pleine et entière de tout incident qui survient afin d'établir une banque de données qui nous permettra de prélever l'information essentielle p ...[+++]

Before I pass it over, the general feeling here is that as we are not personalizing these issues, other than the exceptions I've mentioned before in my intervention, we want to be able to have full divulgence of any incidents that take place to be able to have our data bank and be able to draw the information that is essential to be able to continue to pursue our safety measures.


M. Solana a déclaré : « Plus que jamais auparavant, nous devons fournir autant d'informations que possible à nos citoyens sur ce que l'Union Européenne fait - en leur nom et pour répondre à leurs préoccupations.

Mr Solana has declared: “More than ever before, we need to provide as much information as possible to our citizens on what the European Union is doing – in their name and to address their concerns.


Je partage également l'avis du rapporteur, je partage votre avis, Monsieur Bösch : nous devons faire parler les statistiques, afin de déterminer ce que représentent les nouvelles données et les données qui étaient déjà intégrées auparavant dans les statistiques.

I also agree with the rapporteur, I agree with you, Mr Bösch, that we must make the statistics more meaningful so we can see which are the new reports and which were already in the statistics before.


C’est pourquoi il est du devoir de l’Union européenne d’accorder une aide humanitaire massive à notre porte, à nos partenaires de la Méditerranée, dans le monde arabe avec lequel nous devons, plus que jamais, travailler en étroite collaboration, mais il est également de son devoir de faire en sorte que l’Algérie soit guidée dans une voie qui lui permette, mieux que jamais auparavant, de s’aider elle-même.

That is why, where our partners in the Mediterranean, in the Arab world, are concerned, who are on our doorstep and with whom we need to work more closely than ever, it is the European Union's duty to provide substantial humanitarian aid, and also to ensure that Algeria is put in a position where it is more capable than it has been in the past of helping itself.


Il existe toutefois quelques points épineux dont nous devons discuter avec la Turquie, il s’agit certainement comme auparavant de la question des droits de l’homme.

There are a number of hard points, however, which we need to discuss with Turkey, and certainly there is still a need to discuss the issue of human rights, in particular.


Auparavant, la Pologne était un problème bien plus grave étant donné que son gouvernement n'était pas solvable et je crois que bien qu'une certaine concurrence politique doive toujours se maintenir, nous devons soutenir la Pologne dont le gouvernement est actuellement solide et a une volonté nette de faire partir de l'avenir de l'Union.

Poland was a much bigger problem before, because it did not have a solvent government and I believe that, although there always has to be a degree of political competition, we must support Poland, which now has a strong government with a clear desire to take part in the future of Europe.




D'autres ont cherché : nous devons nous y conformer     nous devons auparavant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devons auparavant ->

Date index: 2025-09-07
w