Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous constaterions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne les six grosses banques qui ont fait des profits de l'ordre de neuf milliards de dollars l'an dernier, si nous examinions leurs contributions aux partis traditionnels, que ce soit au Parti libéral ou au Parti progressiste-conservateur, si nous examinions celles des lobbies de l'industrie pétrolière qui vont allégrement à la caisse électorale de nos collègues de l'Alliance canadienne, nous constaterions que nous avons au Canada une sorte de financement à deux vitesses.

In the case of the six major banks, which had profits of some $9 billion last year, if we looked at their contributions to the traditional parties, such as the Liberal Party or the Progressive Conservative Party, or at those of the oil industry lobby, which contributes happily to the election fund of our colleagues in the Canadian Alliance, we would see that there is a sort of two-tiered funding in Canada.


C'est principalement ce à quoi nous nous employons. Si nous comptions le nombre de jours de débat, le nombre d'heures de débat et le nombre de discours prononcés à la Chambre sur divers projets de loi à l'égard desquels nous avons eu recours à une motion d'attribution de temps, nous constaterions que nous avons tenu, en moyenne, plus de débats pour chaque projet de loi que sous tout autre gouvernement au cours des 20 dernières années.

If we look at the number of days of debate, the number of hours of debate, the number of speeches presented in this House on debate with various pieces of legislation that we have time allocated, we would find on average that there has been more debate on a bill-by-bill basis than with any government in the last 20 years.


Si nous remontions le temps et étudiions le débat qui s'est poursuivi pendant au moins 10 ans — jusqu'en 1982 lorsque nous avons finalement rapatrié la Constitution et mis la Charte en vigueur — nous constaterions qu'il s'agissait d'un débat opposant la suprématie du Parlement au droit des particuliers, dans la société, d'être protégés contre leur gouvernement dans des situations où leurs droits ont été brimés.

If we were to go back and study the debate that went on for at least 10 years up to 1982 when we finally repatriated the Constitution and brought the charter into effect, the debate was between the supremacy of Parliament and the right of individuals within society to be protected from their government at times when they were being discriminated against.


Si nous établissions des règles du jeu uniformes, nous constaterions que cela créerait plus de recettes fiscales pour le gouvernement fédéral et les provinces, et cela serait une chose très positive.

If we created a level playing field, we would find that it would create more tax revenues for the federal government and for the provinces, and it would be a very positive thing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous nous comparions aux États-Unis, nous constaterions que dans bon nombre de domaines, nous ne sommes pas à la traîne.

If we were to compare ourselves to the United States, we would find that in many areas we are not lagging behind.


- (ES) Monsieur le Président, je pense que le représentant du Conseil, M. Winkler, a dépeint assez correctement la situation actuelle: nous n’avons pas encore pu approuver la Constitution et, en outre, si nous devions avoir un débat à ce stade sur les privilèges et les immunités des députés européens, nous constaterions probablement que la majorité des citoyens de l’UE ne sont pas prêts à nous garantir les immunités et privilèges dont nous bénéficions aujourd’hui.

– (ES) Mr President, I believe that the representative of the Council, Mr Winkler, has responded quite correctly to the situation we are faced with today: we have not yet been able to approve the Constitution and, furthermore, if we were to hold a debate at this point on the privileges and immunities of the Members of the European Parliament, we would probably find that the majority of European public opinion would not be prepared to guarantee the Members of the Parliament the immunities and privileges that we have today.


Si nous devions analyser l’évolution des chiffres de l’emploi dans les divers secteurs économiques, nous constaterions une baisse rapide et significative du nombre de personnes exerçant leur activité dans le secteur agricole, une tendance différente à la perte d’emplois dans le secteur industriel et, par contre, une nette augmentation positive du nombre de personnes travaillant dans le secteur des services.

If we were to analyse the changes in employment figures in the various economic sectors, we would soon see a rapid and significant reduction in the number of people carrying out their activities in the agricultural sector, a different trend towards job losses in the industrial sector and, in contrast, a clear positive increase in the numbers of people working in the services sector.


Toutefois, nous ne devrions pas nous précipiter pour interdire l'usage prophylactique des antibiotiques, étant donné que nous constaterions un accroissement important de maladies, provoquant de hauts niveaux d'utilisation thérapeutique qui pourraient exacerber la situation.

However, we should not rush to ban prophylactic antibiotic use, as we could then see an explosion of disease prompting high levels of the resultant therapeutic use that could exacerbate the situation.


Si nous prenions le budget de la Chambre et le ventilions en fonction des quelque 1 000 heures que nous passons dans cette enceinte chaque année, nous constaterions que 45 millions de dollars ont été consacrés aux affaires d'initiative parlementaire.

We have had over 150 hours of debate in the House during this parliament for consideration of private members' business. If we were to take the House budget and divide it by the approximate 1,000 hours we spend here every year it would show we had spent $45 million on private members' business.


- (ES) Madame la Présidente, je pense que si nous cherchions un dénominateur commun à tout ce dont nous avons parlé ici, nous constaterions qu'il y a un problème d'incommodité qui, pour partie, s'atténuera petit à petit et qui, pour partie, pourra être amélioré.

– (ES) Mrs President, I believe that if we look for the common denominator in everything we have been talking about here, we would find that there is a problem of inconvenience, which I believe we will gradually be able to iron out.


w