Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous consommions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les prix des choses que nous produisions, comme les produits de base, augmentaient plus lentement que ceux des choses que nous consommions.

The prices of the things we produced, like commodities, went up slower than the prices of the things we consumed.


Grâce aux nouvelles technologies et à notre façon actuelle de cultiver avec un travail minimal du sol, nous sommes loin de consommer les carburants fossiles que nous consommions auparavant.

Because of the new technologies and the way we farm now with minimum tillage, we are not burning nearly the fossil fuels that we used to burn.


Comme vous le savez certainement, les dernières études montrent clairement que nous consommions probablement plus de calories dans les années 1950. À l’époque nous consommions davantage de graisses, et pourtant nous n’avions pas un tel problème d’obésité.

As I am sure you are fully aware, the latest studies have clearly established that we probably had a higher intake of calories in the 1950s. At that time, we consumed more fat, but we did not have the problem with obesity.


En octobre 2006, la Commission a adopté la communication intitulée Plan d'action pour l'efficacité énergétique: réaliser le potentiel qui souligne la nécessité, pour nos sociétés, de changer de modèles comportementaux afin que nous consommions moins d'énergie tout en conservant notre qualité de vie.

In October 2006, the Commission adopted the Communication Action plan for energy efficiency: Realising the potential which underscores the need for a paradigm shift to change the behavioural patterns of our societies so that we use less energy while maintaining our quality of life.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien souvent, il semble que nous consommions la même quantité d’additifs chimiques que de denrées alimentaires.

It very often seems as if we are consuming chemical additives and food in equal quantities.


Fait intéressant, nous consommions aussi énormément d'énergie avant 1990.

Interestingly enough, we did that before 1990 as well.


Ces investissements à eux seuls nous ont fourni une capacité de beaucoup supérieure à ce que nous consommions.

Just the capital alone brought us capacity far beyond what we consumed.


Je suis très reconnaissant envers M. Deß, lequel veille à ce que nous consommions davantage d’énergies renouvelables, car la dépendance européenne à l’égard de l’énergie russe nous amène à nous taire sur des choses qui ne peuvent être passées sous silence.

I am very much obliged to Mr Deß for seeing to it that we end up using more renewable energies, for Europe’s dependency on Russian energy is bringing us to the point where we start keeping our mouths shut about things that must not be hushed up.


Il y a 30 ans, et même plus, nous n'étions pas conscients des effets bénéfiques ou néfastes des aliments que nous consommions.

Thirty or more years ago, we did not know about the beneficial or harmful effects of the food we ate.


w