Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compte Loro
Compte vostro
Gardez-nous à l'œil. Votre sécurité nous est chère
La fin du monde telle que nous la connaissons
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre compte chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous connaissons votre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nous nous en remettons à votre sagesse pour la formulation des termes de la réponse

I leave the wording of the reply to the Court's discretion


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


la fin du monde telle que nous la connaissons

the end of the world as we know it | TEOTWAWKI [Abbr.]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


compte Loro | compte vostro | votre compte chez nous

due to account | due to bank | Loro account | vostro account


Nous accusons réception de votre demande d'inscription et nous communiquons de nouveau avec vous à ce sujet

Receipt is acknowledged of your application. You will be further notified


Gardez-nous à l'œil. Votre sécurité nous est chère

Watch out for us. We're watching out for you


Réglementation aérienne : Nous travaillons pour votre sécurité

Aviation Regulation Working for your Safety
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Quelques-uns d'entre nous siègent également au Comité de l'agriculture et nous connaissons assez bien certains des problèmes de votre association.

Some of us here, sir, also serve on the agriculture committee, so we're fairly familiar with some of the problems the Dehydrators Association has experienced.


Nous connaissons l'importance de votre fonction, qui en est une de défense des droits des députés, mais également des droits du Parlement, des droits de l'intégrité des démocraties parlementaires, qui fait en sorte que nous pourrons nous livrer à des débats qui, s'ils peuvent parfois être controversés et soulever les passions, demeurent essentiels pour la bonne santé démocratique du Canada comme du Québec.

We know the importance of your role, which is to defend the rights of MPs. It is, however, also to guard the rights of Parliament and the rights of all parliamentary democracies so that we may hold debates, which, while controversial and impassioned at times, are still essential to vibrant democracy in both Canada and Quebec.


Nous savons que votre travail au sein de la Commission n’est pas facile. Mais nous connaissons votre bon sens et votre pragmatisme, acceptez de suivre la proposition de compromis, qui est une bonne proposition que nous vous faisons au sein de la commission de l’agriculture et du développement rural.

We know that your work in the Commission is not easy, but we know your common sense and your pragmatic nature, so we ask you to agree to the compromise proposal, which is a good one, put to you in the Committee on Agriculture and Rural Development.


Nous connaissons votre vision, nous connaissons votre volonté, et c'est pourquoi nous vous faisons confiance.

We know your vision, we know your determination, and that is why we have confidence in you.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Que les gouvernements promeuvent donc une initiative forte par le biais des programmes communautaires. De votre côté, Madame la Commissaire, dont nous connaissons la sensibilité vis-à-vis de ce sujet, c'est à vous qu'il revient d'honorer l'engagement d'affronter ce problème.

Therefore, governments should promote an incisive initiative through Community programmes, while it is up to you, Commissioner – and, as we know, you are very aware of the problem – to honour the undertaking to address this issue.


Je vous invite, Monsieur le Président, à suivre ce dossier et à relancer cet aspect des travaux de notre Assemblée parce que je crois, justement dans l'optique de votre vœu, qu'un des problèmes que nous connaissons consiste non seulement à assurer une plus grande démocratie de nos travaux, une plus grande participation de tous les députés, mais aussi de tenir compte de ce statut diminué consacré et confirmé jusqu'ici en ce Parlement.

Mr President, I call upon you to pursue this matter and to revitalise that aspect of the work of this House, for I feel that, precisely with regard to the goal you mentioned, one of the problems facing us is not just the general, essential need to make our working methods more democratic and to ensure greater participation by all the Members, but also to take into consideration the second-class status of the Unattached Members which is endorsed and still confirmed in this House.


Nous vous connaissons depuis de nombreuses années et nous connaissons votre engagement et votre intérêt, non seulement pour ce que l'on pourrait appeler la cause européenne, mais également pour que la cause européenne parvienne réellement aux citoyens.

We have known you for many years and we know of your commitment and dedication, not only to what we could call the European cause, but also to ensuring that the European cause really reaches the citizens.


Nous connaissons et respectons tous votre engagement et votre dévouement à la cause de vos camarades anciens combattants.

We all know and honour your commitment and devotion to the cause of your fellow veterans.


Aussi, mon principal message est le suivant : nous connaissons les difficultés, nous comprenons votre impatience, mais ne vous découragez pas.

So my main message to you is: we understand the difficulties, we sympathise with your impatience, but do not be discouraged.


Le sénateur Lynch-Staunton : Nous avons suivi avec un intérêt particulier les débats de votre Parlement sur la nouvelle loi antiterroriste suite à la décision de la Chambre des Lords que nous connaissons bien, et nous nous intéressons particulièrement à ce que vous appelez les ordonnances de contrôle.

Senator Lynch-Staunton: We have been following with special interest the debates in your Parliament on a new anti- terrorism law, which as a result of the decision of the law lords that we are all familiar with, in particular that aspect of it which you call control orders.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous connaissons votre ->

Date index: 2023-03-07
w