Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La fin du monde telle que nous la connaissons

Traduction de «nous connaissons aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la fin du monde telle que nous la connaissons

the end of the world as we know it | TEOTWAWKI [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous connaissons aussi beaucoup mieux les répercussions négatives des changements climatiques et c'est le prix que nous payons pour la façon dont nous avons développé les pays industriels et post-industriels modernes.

We also know much more about the negative elements of climate change, and that is the price we are paying for the way we have developed modern industrial and post-industrial countries.


Le dialogue politique devrait aussi continuer à accorder une attention soutenue aux droits de l'homme en tenant compte du principe d'un partenariat en voie de maturité tel que nous le connaissons aujourd'hui et avec la conviction que cette démarche contribue à la viabilité des réformes et à la stabilité à long terme.

Political dialogue should also continue to pay close attention to Human Rights in keeping with the tenets of a maturing partnership of the kind we now enjoy, and in the conviction that this is an integral part of ensuring sustainability of the reforms and long term stability.


En ce qui concerne le mode 4, il est nécessaire de résoudre les problèmes relatifs à la reconnaissance des qualifications professionnelles, ce qui est néanmoins assez difficile du fait que nous connaissons aussi des problèmes de reconnaissance des qualifications professionnelles entre les États membres de l’UE.

With regard to mode 4, the problems linked to the recognition of professional qualifications need to be resolved, which is, nevertheless, a fairly difficult issue, given that we have problems with mutual recognition of professional qualifications even between European Union Member States.


Nous connaissons aussi une entreprise de l'ouest de l'Ontario qui a certes connu un succès à très petite échelle.

We also know of one in western Ontario that certainly is successful on a very small scale.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Enfin, l’Europe est confrontée à des mutations qui concernent les générations à venir autant que la nôtre : un rythme de mondialisation inconnu depuis un siècle, dont la Chine est un acteur majeur, l’émergence d’une « économie de la connaissance » fondée sur de nouvelles technologies, et des changements démographiques qui laissent entrevoir un recul de la population en raison d’une faible natalité, alors que nous connaissons aussi un allongement de l’espérance de vie et un vieillissement des générations nombreuses nées après la Guerre.

Lastly, Europe is faced with changes which affect the generations to come as much as ours: a rate of unprecedented globalisation over the past century, in which China is a major player, the emergence of a knowledge-based economy stemming from the new technologies, and demographic changes which point to a declining population resulting from a low birth rate, at a time when we are also witnessing increased life expectancy and an ageing of the post-war generations.


Mais nous connaissons aussi les problèmes qui résultent non seulement du coup de frein que constitue le référendum irlandais, mais aussi d'une difficulté croissante à faire participer les citoyens européens au projet de l'Europe de demain.

However, we are also aware of the problems arising not just from the pause brought about by the Irish referendum but also from the increasing difficulty of involving the European citizens in planning the future Europe.


Il faut le détailler et dire quels États collaborent le plus et lesquels collaborent le moins, car c'est un problème que nous connaissons aussi chez nous.

We must go into detail and say which States are cooperating more or less than others, because this is a problem that we are also experiencing on our doorstep.


Nous connaissons aussi les conseils et les instructions émis par la Cour suprême dans les affaires Sparrow en 1990, concernant les Musqueam, et Delgamuukw en 1997, concernant les Gitxsan.

We also know the advice and instruction from the Supreme Court that arose from Sparrow — the Musqueam — in 1990 and Delgamuukw — the Gitxsan — in 1997.


Nous observons l’agitation fiévreuse dans laquelle se multiplient les vocations d’investisseur et se développe le phénomène des start-up mais nous connaissons aussi le turn-over qui caractérise les centres téléphoniques à cause des conditions de travail épouvantables qui règnent dans ces nouveaux temples du taylorisme où sont employés des centaines de milliers de salariés.

We can see the feverish way in which the potential for investors has snowballed and the phenomenon of ‘start-ups’ has developed, but we are also aware of the staff turnover that typifies call centres due to the dreadful working conditions that reign in these new temples of Taylorism, which employ hundreds of thousands of people.


Nous connaissons aussi le danger lié aux allergies alimentaires, comme celles aux arachides et à certains fruits, qui peuvent mener à la mort.

We also know about the danger associated with food allergies, such as allergies to peanuts and certain fruit, that can result in death.




D'autres ont cherché : nous connaissons aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous connaissons aussi ->

Date index: 2023-03-19
w