Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous ayons des historiens juristes parmi » (Français → Anglais) :

Parfois, il est heureux que nous ayons de la chance. Parmi les autres mesures que nous avons prises aux États-Unis, je mentionne une série de programmes appelés Emerging Infection Programs.

One of the other things we put in place in the U.S. is a series of what we call Emerging Infection Programs.


Même les juristes parmi nous prennent parfois plaisir à s'en prendre aux avocats mais, au bout du compte, les avocats sont des gens extrêmement qualifiés qui éclairent de leurs talents et de leur compétence un litige, une préoccupation ou une plainte, et jamais ne devrions-nous sous-estimer ou minimiser l'importance de ces talents lorsqu'il s'agit d'aider les plaideurs à obtenir un juste résultat.

Even those of us who are lawyers sometimes take delight in beating up on lawyers, but, at the end of the day, lawyers are skilled people who bring a set of abilities and talents to a dispute or concern or complaint, and we should never underemphasize or minimize the importance of those skills in helping people reach fair and just results.


Quoi qu'il en soit, je pense que l'intervention du député est une des plus importantes que nous ayons entendues aujourd'hui, parmi toutes les préoccupations exprimées par les députés, parce que personne ne connaît mieux la procédure et les affaires de la Chambre que le député.

However, I think the member's intervention today is probably one of the most important of all the speakers who have voiced their concerns because there is nobody in the chamber who is more respected when it comes to procedure and House affairs than the member.


- (CS) Mesdames et Messieurs, je suis ravie qu'en dépit d'un problème technique, nous ayons été en mesure de nous réunir pour voter ce rapport, qui confirme que les nouveaux États membres et, parmi eux, la République tchèque, seront prêts à rejoindre l'espace Schengen dès 2008.

(CS) Ladies and gentlemen, I am delighted that – in spite of the technical problem – we all joined together to vote on the report confirming that the new Member States, including the Czech Republic, will be ready to join the Schengen area as early as 2008.


Nous craignions aussi que les historiens qui, pour toutes sortes de raisons inhérentes à la recherche, ont tendance à examiner les débats parlementaires longtemps après que nous les ayons oubliés, soient contrariés par le remplacement de la version écrite imprimée par une version visuelle multilingue.

We were also worried that historians, who, for all kinds of research reasons, tend to look back at parliamentary debates long after we have forgotten them, might be upset that we would no longer have a printed written version but only a visual multilingual version.


Nous craignions aussi que les historiens qui, pour toutes sortes de raisons inhérentes à la recherche, ont tendance à examiner les débats parlementaires longtemps après que nous les ayons oubliés, soient contrariés par le remplacement de la version écrite imprimée par une version visuelle multilingue.

We were also worried that historians, who, for all kinds of research reasons, tend to look back at parliamentary debates long after we have forgotten them, might be upset that we would no longer have a printed written version but only a visual multilingual version.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la gestion des flux migratoires et, par là même, le contrôle de l’immigration en direction de l’UE, sont parmi les problèmes les plus urgents que nous ayons à résoudre, et il va sans dire que cela implique de regarder au-delà de nos horizons nationaux étroits, mais cela ne signifie pas que nous puissions nous limiter à une analyse europée ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the management of migratory flows, and hence the control of immigration into the EU, is among the most pressing problems with which we have to deal, and it goes without saying that doing so involves looking beyond our narrow national horizons, but that does not mean that we can limit ourselves to a European analysis or to European approaches either.


Je vous demande donc instamment de faire en sorte que les pouvoirs de l’Union européenne soient démocratisés, que l’Union remplisse correctement ses fonctions. Je vous demande également de veiller, lors des prochaines élections européennes, à ce que nous ayons un référendum à l’échelle européenne sur le texte révisé de la Constitution, et d’élire le président de la Commission parmi nous.

So I urge you that what we should be doing is to democratise the European Union’s powers, perform its functions well and make sure, at the next European elections, that we get a Europe-wide referendum on the revised text of the Constitution, and also elect the President of the Commission from among our own number.


M. Charlie Power: J'aimerais poser une autre question, car il est rare que nous ayons des historiens juristes parmi nous.

Mr. Charlie Power: I just want to ask another question, because we don't get many legal historians around here.


M. Duncan : Une histoire à succès qui est souvent évoquée c'est le fait que nous ayons tant de femmes parmi les chefs et les conseillers autochtones.

Mr. Duncan: A true success story is being told frequently about how many Aboriginal women chiefs and councillors we have.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ayons des historiens juristes parmi ->

Date index: 2021-10-17
w