Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons étudiée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il passera une heure à nous exposer les intentions du gouvernement concernant l'épidémie `Enron', que nous avons étudiée et que nous nous préparerons à attaquer d'ici peu.

He will spend one hour with us telling us what the government's position is on the ``Enronitis'' situation, which we have studied and will now get into full gear to study again.


Lorsque je siégeais au comité, c'est une question que nous avons étudiée très sérieusement.

While I was on the committee, we looked at this issue very seriously.


Je leur répondrai que les réformes qu'il propose devraient déjà être familières aux députés — et aux Canadiens — puisque nous les avons étudiées à la dernière législature, avant qu'elles ne meurent au Feuilleton à la dissolution du Parlement. Bon nombre de ces réformes ont déjà été débattues, étudiées et parfois même adoptées par au moins une des deux Chambres du Parlement.

In response I would note that these reforms should be very familiar to members of Parliament, indeed all Canadians, given that these reforms were before the previous Parliament when they died on the Order Paper with the dissolution of that Parliament.


Le contrôle inefficace de l’application du droit communautaire dû au manque de ressources constitue également un véritable problème. Madame la Présidente, 1 500 plaintes ont été déposées dans le cadre d’une directive que nous avons étudiée en profondeur, à savoir la directive 2004/38/CE.

There is also a real problem of ineffective control of the application of Community law because of a lack of resources: Madam President, in relation to a directive that we have studied in depth, which is Directive 2004/38/EC, there have been 1500 complaints.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les chiffres fournis par mes collègues sont suffisamment clairs: 3 000 enfants meurent chaque jour, principalement dans les pays subsahariens, des suites de la maladie que nous avons étudiée en détail et que nous sommes tout à fait capables de prévenir et de traiter.

The figures provided by my fellow Members are sufficiently clear: 3 000 children die each day, particularly in the sub-Saharan countries, as a result of the disease which has been fully studied and the prevention and treatment for which is entirely within our capacity.


La communication de la Commission que nous avons étudiée ne concerne pas le système Galileo proprement dit, mais la création d’une entreprise commune aux secteurs public et privé qui réunira les capitaux nécessaires à son développement.

The European Commission communication under examination does not relate to the GALILEO system per se but to the creation of a joint public/private undertaking to finance its development.


Le projet de protocole qui nous est présenté, fruit de l'initiative de la présidence portugaise, et qui complète d'autres initiatives que nous avons étudiées aujourd'hui, a pour but d'élargir les compétences d'Europol au blanchiment d'argent en général.

The draft Protocol we have before us, the result of an initiative by the Portuguese Presidency complementing other initiatives we have studied today, aims to extend the competences of Europol to money laundering in general.


Car lorsque vous avez fait vos propositions en janvier et que nous les avons étudiées sous tous leurs angles, il était clair que la politique de nomination de la Commission - nous l’avons dit - relevait de la compétence de cette dernière et que nous ne nous en occuperions plus, à moins qu’il n’y ait des causes ou des raisons qui viendraient justifier cette immixtion.

Because when you made your proposals back in January, and we studied them carefully, it was clear that the Commission’s appointment policy – and that is how we put it then – is a matter for the Commission and we should not interfere with it, unless there is obvious cause for this.


Dans la documentation que nous avons étudiée en vue de cette vérification, nous avons réussi à recueillir des statistiques concernant les forces aériennes sur une période de 10 ans.

In terms of the material we examined for this audit, we were able to collect air force statistics for 10 years.


J'aime bien la tradition que le comité a établie pour la plupart des choses que nous avons étudiées au fil des ans : en fin de compte, nous arrivons à négocier suffisamment pour aboutir à un consensus.

I do like the tradition that this committee has had in most things we've studied over the years that at the end of the day there was give and take and we usually came up with a consensus.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons étudiée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons étudiée ->

Date index: 2025-06-22
w