Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons tenus " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les débats que nous y avons tenus avec nos collègues du Congrès américain nous ont permis de nous rendre compte de l’étendue de l’agenda qui s’est développé entre nous dans ce cadre transatlantique: les problèmes économiques, que le Commissaire vient d’aborder, les problèmes politiques, qui sont aussi parfois de nature économique, comme les changements climatiques, mais aussi des sujets délicats, comme l’Afghanistan et le concept plus général de sécurité.

The debates we had with our congressional colleagues showed just how broad an agenda has now developed between the US Congress and the European Parliament in this transatlantic framework: economic issues, which we heard the Commissioner talk about just now, political issues, which could also be economic, like climate change, but also difficult issues like Afghanistan and the broader security concept.


Les débats que nous y avons tenus avec nos collègues du Congrès américain nous ont permis de nous rendre compte de l’étendue de l’agenda qui s’est développé entre nous dans ce cadre transatlantique: les problèmes économiques, que le Commissaire vient d’aborder, les problèmes politiques, qui sont aussi parfois de nature économique, comme les changements climatiques, mais aussi des sujets délicats, comme l’Afghanistan et le concept plus général de sécurité.

The debates we had with our congressional colleagues showed just how broad an agenda has now developed between the US Congress and the European Parliament in this transatlantic framework: economic issues, which we heard the Commissioner talk about just now, political issues, which could also be economic, like climate change, but also difficult issues like Afghanistan and the broader security concept.


Mais pour répondre à la motion du député de Sault Ste. Marie, j'espère que nous pouvons aller au-delà des débats que nous avons tenus au cours des derniers mois, lorsque les partis d'opposition ont attaqué le gouvernement.

In response to the motion of the hon. member for Sault Ste. Marie, I hope that we can rise above the kind of debates we have heard over the last few months as the opposition parties attacked the government.


C’est un problème auquel nous avons dû faire face récemment au cours des débats houleux que nous avons tenus à propos de la directive sur les services, laquelle était censée constituer l’une des pierres angulaires de la stratégie de Lisbonne.

We experienced this recently in the course of the difficult discussions on the services directive, which was intended to be one of the foundation stones in the Lisbon Strategy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est un problème auquel nous avons dû faire face récemment au cours des débats houleux que nous avons tenus à propos de la directive sur les services, laquelle était censée constituer l’une des pierres angulaires de la stratégie de Lisbonne.

We experienced this recently in the course of the difficult discussions on the services directive, which was intended to be one of the foundation stones in the Lisbon Strategy.


Souvenons-nous des débats que nous avons tenus à la Chambre quand nous avons pour la première fois proposé des changements au Code criminel pour protéger les couples homosexuels contre d’éventuelles agressions dans nos rues, quand nous avons apporté au code des droits de la personne des changements en vue d’interdire la discrimination à leur endroit, et quand nous avons enfin veillé à ce que ces couples puissent avoir des droits de pension et être traités sur le même pied que les ménages hétérosexuels en union civile.

Let us remind ourselves of the debates that we had in this House when we first introduced changes to the Criminal Code to protect gay and lesbian couples from being attacked on our streets, when we introduced the human rights code changes which ensured there would not be discrimination, and when we went on to ensure that people could get their pension rights and be treated equally if they had the same status as heterosexual couples that had civil unions.


Si nous menons à bien notre plan de lutte contre les changements climatiques tout comme les autres engagements que nous avons tenus jusqu'à maintenant, je suis certain que nous recevrons l'appui des députés de cette Chambre à ce sujet.

If we follow through on our plan on climate change as we have done with all the other commitments that we have met up to now, I am sure that we will have the support of the members of this House in this regard.


Dans le rapport dont nous discutons et dans les débats que nous avons tenus au sein de la commission des affaires économiques et monétaires, nous considérons d’un œil positif la manière dont on s’est occupé du PASF, mais, bien entendu, nous sommes bien conscients que bon nombre des intentions établies dans les règles doivent encore être démontrées dans la pratique.

In the report before you and in the debates that we had in the Committee on Economic and Monetary Affairs, we take a positive view of the way the FSAP has been dealt with, but of course we are aware that many of the intentions laid down in the rules still have to be proven in practice.


Le sénateur Bryden: Dans les autres débats que nous avons tenus, nous employons normalement les mots hommes, femmes et enfants pour désigner nos concitoyens.

Senator Bryden: In the other matters that we have been discussing, our populace has normally been referred to as men, women, and children.


À la lumière d'autres débats que nous avons tenus antérieurement et suite au discours du ministre des Affaires étrangères et de la motion présentée, il est certain que par principe, le Bloc québécois appuie ce genre de motion qui milite en faveur de la participation du Canada, d'une façon quelconque, au maintien de la paix en Haïti, surtout pour un peuple qui, on le sait, a été maintenu sous une dictature pendant de nombreuses années (1915) Cependant, il me revient à l'esprit qu'on avait demandé à plusieurs occasions, que ce soit pour les deux débats qu'on a tenus concernant la Bosnie, que le gouvernement nous arrive éventuellement avec ...[+++]

In light of previous debates on this issue, of the Minister of Foreign Affairs' speech, and of the motion, it goes without saying that, as a matter of principle, the Bloc Quebecois supports this type of motion, which proposes that Canada play a role in helping to maintain peace in Haiti whose population, as we know, was ruled by dictators for many years (1915) However, I remember that we asked on several occasions, including the two debates on Bosnia, that the government come up with specific and well-defined criteria before holding a debate in the House.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons tenus     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons tenus ->

Date index: 2022-10-29
w