Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons réclamée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les modifications que nous avons réclamées ont été insérées dans le nouveau projet de loi et nous sommes donc très heureux du nouveau projet de loi C-16 sous sa nouvelle forme.

The changes we asked for were incorporated into the new bill, so we were quite pleased to see the new Bill C-16 in its current form. It is something that we can support as it goes through the House.


Malheureusement, le comité permanent le sait, les salaires sont clairement définis dans la législation prévue, et nous n'avons pas eu la possibilité, même si nous l'avons réclamée, de faire en sorte que l'on englobe dans les salaires les heures supplémentaires et les soldes d'intérimaires.

Unfortunately, as the standing committee knows, salary is clearly defined in the pending legislation, and we have had no opportunity, even though we've asked, to include acting pay and overtime in salary.


L'information que nous avons réclamée nous sera envoyée en japonais et nous la transmettrons au ministère des Finances.

It is going to be sent to us in Japanese, and we are going to be providing it to the Ministry of Finance in Japanese.


Par conséquent, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il importe que les forces des Nations unies, que nous avons réclamées si souvent, soient enfin envoyées au Darfour. En effet, le gouvernement soudanais ne s’y oppose pas.

It is therefore important, Mr President, ladies and gentlemen, that United Nations forces, which we have asked to be sent to Darfur so many times, finally go, now that the Sudanese Government has no objection.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je souhaiterais également faire référence aux plates-formes technologiques, que nous avons réclamées en commission afin que toutes nos entreprises, petites, moyennes ou grandes, puissent être impliquées pleinement dans les efforts pour la recherche, le développement et l’innovation.

I should like also to refer to the technological platforms, which we wanted in committee so that our small, medium-sized and large industries could be fully involved in research, development and innovation efforts.


Je peux témoigner que, le mois dernier, l’assemblée nationale bulgare a entériné six nouveaux actes législatifs majeurs, et j’ai été informé que les adaptations constitutionnelles fondamentales que nous avons réclamées seront soumises cette année encore à l’assemblée nationale.

I can report that in the past month a further six major legislative acts have progressed through the Bulgarian National Assembly and I am advised that key constitutional changes that we have called for will be presented to the National Assembly this year.


En ce qui concerne l’étude d’impact, que nous avons réclamée, elle ne doit pas se transformer en autojustification de la proposition de la Commission ou en justification pour ne rien faire.

With regard to the impact assessment, which we called for, it must not turn into automatic justification for the Commission’s proposal or into justification for doing nothing.


Dès lors, tout ce qui va dans le sens d’une meilleure protection doit être accueilli favorablement et, une fois encore, des dispositions très importantes nous sont proposées, que je soutiens. Un centre de contrôle national pour la sécurité en mer, une formation accrue du personnel, sans oublier l’équipement adéquat des ports, autant de mesures que nous avons réclamées maintes fois dans cette enceinte: voilà qui me paraît important, même si je suis d’accord avec mes collègues pour demander à ce que ces dispositions soient appliquées dans un équilibre harmonieux, sans pénaliser l’activité des ports elle-même.

Everything that contributes to better protection must, therefore, be welcomed and, once again, very important arrangements are being proposed to us, which I support: a national monitoring centre for security at sea and increased staff training, not forgetting the adequate equipping of ports – so many measures for which we have called many times in this House. That is what I think is important, even if I agree with my fellow MEPs in asking for these arrangements to be applied in a balanced and harmonious way, without compromising the actual activity of the ports.


Nous l'avons réclamée jour après jour, nous avons demandé que le ministre rende publique la formule qui a permis d'arriver au fameux calcul de un milliard.

We have asked for it day after day, we have asked the minister to make the formula used to come up with this $1 billion public.


Cédant aux pressions intenses exercées tant par des politiciens de l'opposition que par la police et des intervenants au sein de la collectivité, le gouvernement a fini par faire adopter certaines des mesures législatives tant attendues que nous avons réclamées à cor et à cri.

Under intense pressure from not only opposition politicians but also from police and other concerned members in the community, the government has finally introduced some of the long needed legislation for which we have been calling.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons réclamée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons réclamée ->

Date index: 2025-03-17
w