Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons réalisée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach


De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les résultats de l’évaluation que nous avons réalisée et des consultations qui ont été menées font clairement ressortir que la question de l'accès aux marchés est considérée comme devant faire l'objet d'une action plus marquée au niveau de l'UE.

The results of our evaluation and consultations make clear that market access is felt to be an area that deserves stronger action at the EU level.


Mme Connie Hedegaard, membre de la Commission européenne chargé de l'action pour le climat, a déclaré à ce propos: «La conférence de Doha doit s'appuyer sur les avancées que nous avons réalisées à Durban et progresser dans la préparation de l'accord mondial juridiquement contraignant sur le climat prévu pour 2015.

Connie Hedegaard, European Commissioner for Climate Action, said: "Doha must build on the breakthrough we achieved in Durban and make progress in preparation of the 2015 legally binding global climate agreement.


Il ne faut concevoir ce traité que comme un élément parmi les réformes de la gouvernance économique que nous avons réalisées ces deux dernières années, réformes faisant appel à la fois à la responsabilité et à la solidarité et incluant le paquet législatif relatif à la gouvernance économique (le "six-pack"), qui demeure l'élément central de notre nouvelle architecture de gouvernance.

This Treaty must be seen as just one element of the reforms to economic governance that we have achieved over the last two years, reforms which involve both responsibility and solidarity, and which include the six-pack, which remains the backbone of our new governance architecture.


Les résultats de l’évaluation que nous avons réalisée et des consultations qui ont été menées font clairement ressortir que la question de l'accès aux marchés est considérée comme devant faire l'objet d'une action plus marquée au niveau de l'UE.

The results of our evaluation and consultations make clear that market access is felt to be an area that deserves stronger action at the EU level.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il n’est pas possible de mener une action mondiale pour le moment, mais nous devons enfin nous décider à agir, avant que les émissions produites par l’aviation n’engloutissent toutes les économies que nous avons réalisées dans les autres secteurs économiques.

This is not possible at the moment at global level, but we must take action at long last, before the emissions from aviation eat up all the savings we have made in other economic sectors.


Pour cette raison, l’avancée démocratique que nous avons réalisée est, pour nous, le début d’une bataille que nous mènerons pendant cinq ans.

For that reason, the democratic progress we have achieved is, for us, the beginning of a battle that we will be waging for five years.


Bien que nous nous identifiions aux objectifs qu'ils poursuivent et que nous préparions des propositions à ce sujet, nous regrettons de ne pas pouvoir les accepter et je voudrais signaler que, comme le disait M. Vairinhos il y a un instant, l'information aux usagers est absolument essentielle pour que ces droits soient effectifs ; d'où les campagnes que nous avons réalisées jusqu'à présent avec le soutien des aéroports et des voyagistes, mais également - je dois le dire très clairement - avec le soutien des compagnies aériennes, qui ont considérablement collaboré à l'objectif visant à améliorer la qualité du service.

Although we identify with the objectives they pursue and we are preparing proposals in relation to them, we regret that we cannot accept them and I would point out that, as Mr Vairinhos said a moment ago, information to users is absolutely essential if these rights are to be effective; hence the campaigns we have carried out to date with the support of the airports and the tour operators, but also – and I must make this very clear – with the support of the airlines, which cooperated significantly in relation to the objective of improving the quality of service.


Je voudrais relever certaines améliorations supplémentaires que nous avons réalisées et qui résultent de la deuxième lecture.

I would like to pick up on some further enhancements that we have made as a result of the second reading.


Donc, nous avons vraiment travaillé à la récupération des 3,4 millions, et on peut dire que nous l'avons réalisée à plus de 90 %.

We have therefore worked very hard to recover the 3.4 million euros, and one could say that we are over 90% of the way there.


Nous avons beaucoup à apprendre les uns des autres, de nos approches respectives et des expériences que nous avons réalisées dans l'ensemble de la Communauté, et c'est la raison pour laquelle il a été proposé d'organiser ce premier Forum Européen".

We have much to learn from each other's approaches and experiences throughout the Community. That is why this first European Forum has been proposed", Professor RUBERTI said.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons réalisée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons réalisée ->

Date index: 2023-10-05
w