Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons reculé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ainsi, nous avons la preuve que sur le plan technologique, pour l'aspect que j'ai décrit tout à l'heure comme étant de la plus haute importance pour l'innovation au Canada et la croissance de la productivité, outre la R-D, nous avons du retard et nous avons reculé encore davantage.

So there's evidence that on the technology side, the side that I referred to earlier as being terribly important for innovation in Canada and productivity growth in addition to R and D, we were behind and we've fallen even further behind.


Le résultat net a été que nous, l’Occident, avons diminué notre pouvoir de négociation vis-à-vis de l’Iran, et le résultat net a été que nous avons fait marche arrière, que nous avons reculé derrière nos lignes rouges en ce qui concerne l’infrastructure nucléaire militaire de l’Iran à mesure que les Iraniens disaient de plus en plus « Non, non, non, non négociable ».

The net result of this is that we, the west, have diminished our negotiating leverage vis-à-vis Iran, and the net result of that is that we have retreated from our red lines with respect to Iran's military nuclear infrastructure as the Iranians increasingly have said, “No, no, no, not negotiable”.


Nous tous avons dit que des progrès ont été réalisés au niveau des personnes âgées et au niveau des enfants. Là où nous n'avons pas progressé — de fait, nous avons reculé — c'est à l'égard des adultes en âge de travailler.

You've heard from all of us that there's been progress for seniors and there's been progress for kids.


Je suppose qu’avec le recul il est très facile de parler de ce qui aurait pu ou dû être fait ou de ce que nous n’avons pas fait, mais maintenant, avec le recul, nous pourrions mettre en place des mécanismes pour garantir qu’une telle situation ne se reproduiront plus.

I suppose it is very easy with hindsight to talk about what could or should have been done or what we did not do, but now, with the benefit of that hindsight, we could put mechanisms in place to ensure that this never happens again.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aujourd'hui, toutefois, avec le vote sur la réforme du marché vitivinicole, nous avons reculé de plusieurs pas dans ce secteur, surtout pour les pays et régions de Méditerranée auxquels l'Europe doit le renom et le succès laborieusement acquis par les vins européens de par le monde.

Today, however, with the vote on the reform of the wine market, we have taken several steps backwards in this sector, especially in the Mediterranean countries and regions to which Europe owes the fame and success painstakingly acquired by European wines worldwide.


Je regrette de devoir informer M. le commissaire Rehn que, selon ces prévisions, même après tout ce que nous avons fait, l’économie de la zone euro connaîtra cette année un recul de 4,2 %. Ce recul atteindra même 5,6 % en Allemagne.

I regret to inform Commissioner Rehn that it states that, even including all we have done, economic development in the euro zone will go down this year by -4.2% in growth and, in Germany alone, the rate will be -5.6%.


C’est pourquoi nous avons reculé la date d’introduction de ce paquet en plénière.

That is why we also put back the date for the introduction of this package in plenary.


Avec l’assentiment du Conseil, des États membres et de vos délégués sur place, nous avons reculé ces limites à Cancun sur deux points du programme: l’investissement et la concurrence.

With the assent of the Council, of Member States and your delegates on the spot, we went to the limit and beyond on two issues in Cancún; investment and competition.


En 1990, nous étions les troisièmes au monde; en 1999, nous étions passés en cinquième place et, en 2001, nous avons reculé encore pour nous classer septièmes.

In 1990, we were third in the world; in 1999, we were fifth in the world; and, in 2001, we were seventh in the world.


À mon avis, nous avons reculé depuis le 11 septembre, si l'on considère avec quelle fermeté les démocraties occidentales se sont élevées contre la torture.

We have gone backwards, it seems to me, since 9/11 in terms of the firmness with which western democracies have opposed torture.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons reculé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons reculé ->

Date index: 2024-12-02
w