Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons puisque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach


De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ensemble, nous avons et nous garderons un marché unique de 440 millions de consommateurs et 22 millions d'entreprises qui se sentent comme chez elles dans chacun de nos 27 pays puisqu'elles peuvent y trouver des financements, y démarcher des clients et y remporter des appels d'offre.

Together, we have and we will keep a single market of 440 million consumers and 22 million undertakings that feel at home in each of our 27 countries as in each one they can find funding, solicit business and bid successfully for tenders.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Le dialogue que nous avons aujourd'hui est essentiel, comme avec tous les parlements nationaux, puisque notre partenariat futur avec le Royaume-Uni et sa traduction juridique dans un traité vous sera soumis pour ratification le moment venu.

The dialogue we are having here today – as in all national parliaments – is essential because our future partnership with the United Kingdom, and its legal text in the form of a treaty, will have to be ratified by you, when the time comes.


Je crois que l'approche que je propose constitue une solution élégante au problème que nous avons, puisque la détermination de la peine n'a pas encore eu lieu et que cette option existe.

I believe the approach that I would put forward provides an elegant solution to the challenge we have, that sentencing has not yet occurred and that this option exists.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour reprendre le fil de mon discours, je rappelais qu'il y avait quelque chose d'aberrant dans le débat que nous avons puisque cela fait maintenant plus de cinq ans que les lacunes et les méfaits de la réforme de l'assurance-emploi sont connus au sein de la société québécoise et canadienne, que ce soit les travailleurs agricoles—comme je le mentionnais à propos de ma circonscription—ou les travailleurs autonomes qui sont exclus, ainsi que les jeunes familles.

To pick up where I left off, I was saying that the debate we are having today is somewhat preposterous because the flaws and the adverse impact of the EI reform have now been experienced for more than five years throughout Quebec and Canada. It has penalized farm workers, as I mentioned with regard to my riding, self-employed workers who are excluded and young families.


Cela nous aide aussi à comprendre le genre de relations que nous avons, puisque nos partenaires sont extérieurs à l'administration.

It also helps us understand the relationship in the context of the fact that our partnerships are outside government.


Cela tient à l'entraînement que nous recevons et aux exercices que nous menons avec nos alliés de l'OTAN, et plus particulièrement les Américains; à la confiance mutuelle qui s'est instaurée entre nos deux pays; et, dans une très grande mesure, au matériel comparable que nous avons, puisque l'armée de l'air américaine, comme c'est le cas dans de nombreux autres pays de l'OTAN, utilise des F-18 ou des F-15 ou, encore, des aéronefs dotés de capacités comparables.

That all comes back to the type of training we do and the exercises we conduct with our NATO allies, and more particularly with our U.S. allies; the mutual confidence we've established between our two nations; and to a very large degree as well the comparability in equipment we have, because the American air force and many other NATO air forces fly F-18s or F-15s or aircraft with similar capabilities.


Et puisque je parle de sécurité, nous avons besoin d'une autre méthode pour organiser la défense européenne; Hans-Gert a évoqué le fait qu'en 1954, l'Assemblée nationale française a mis en échec la Communauté européenne de défense.

And, as I'm talking about security, we need a way of organising European defence. Hans-Gert mentioned that in 1954 the French National Assembly blocked the European Defence Community.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants pris dans des zones de conflit ou connaissant d’autres situations d’urgence revient à prévenir le risque ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


Il ne sera plus légal d'avoir ce que nous avons, puisque ce sera contre la Charte canadienne des droits et libertés.

Otherwise, there will be a legal vacuum. What we have now will no longer be legal, because it will contravene the Charter of Rights and Freedoms.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons puisque ->

Date index: 2024-06-27
w