Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous l'avons pratiquée toute notre vie.
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons pratiquée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les seules exemptions que nous avons pratiquées venaient du fait qu'on nous avait imposé la Loi sur les Indiens sans notre participation ni notre accord.

The only form of exemption we may have practised was because of the Indian Act that was imposed upon us, without our consent or our involvement.


Encore une fois, soyez assurés de ceci: Ma préoccupation principale sera toujours la gestion prudentielle que nous avons pratiquée jusqu'ici explique en partie l'excellence réputation dont nous jouissons dans le monde.

Again, let me assure you of this: My overwhelming concern always will be the prudential aspects of our financial services sector. This method of regulation in the past is part of what has given us such a splendid reputation around the world.


Qu'elles produisent plus de lait à cause de leurs gènes ou de la sélection génétique que nous avons pratiquée pour assurer la prospérité de l'industrie laitière, surtout au Canada, ou que ce soit par des moyens artificiels, en présumant que ça augmente vraiment la production laitière, ces vaches seraient plus difficiles à gérer que les autres parce que les choses se passent sur une certaine période.

Whether they are producing more milk because of their genetic background or through the selection that we have practised to make the dairy industry, particularly in Canada, successful, or whether it is by artificial means, assuming it gave a real uplift in production, would probably be harder to manage than the other because it takes place over time.


(SV) Nous avons voté aujourd’hui en faveur du rapport d’initiative de Mme Muscardini, A6-0054/2009, sur la lutte contre les mutilations sexuelles féminines pratiquées dans l’UE.

− (SV) We have today voted in favour of Mrs Muscardini’s own-initiative report, A6-0054/2009, on combating female genital mutilation in the EU.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les droits de l’homme y sont violés, la torture y est pratiquée et nous avons découvert récemment que 60 enfants y étaient illégalement détenus.

Human rights are being violated there, torture is the order of the day, and we have even discovered recently that 60 children have been unlawfully held in Guantánamo.


Je ne peux adresser les mêmes éloges au Conseil de ministres, dès lors que nous avons observé au sein de notre commission une impressionnante succession de coupes claires, sans que le moindre argument ne soit émis pour signifier les raisons pour lesquelles elles devaient être pratiquées.

I cannot offer the same praise to the Council of Ministers, because in our committee we have seen a whole succession of very large cuts with no rationale whatsoever provided as to why they should have taken place.


Pour dire la même chose en d'autres termes, les formes de coopération que nous avons pratiquées jusqu'à présent sont adaptées, et de ce fait relativement efficaces vis-à-vis de ce que les pays développés connaissent bien et de ce que les pays commençant leur développement désirent encourager par priorité : des appareils d'état correspondant aux nôtres par leurs modes de fonctionnement et des entreprises capables, par leur taille et le bon état de leur comptabilité, de pratiquer le commerce international.

To put it another way, the forms of cooperation which we have practised hitherto are well adapted, and for that reason relatively effective, in terms of what the developed countries are familiar with and what countries setting out on their own development processes wish to promote as a priority: state structures whose modus operandi corresponds to ours, and undertakings capable, thanks to their size and good book-keeping, of operating in the world of international trade.


Au niveau extérieur, je pense que la majorité des points que nous avons inclus dans la résolution nous donne une vision assez proche de la réalité et nous invite précisément, Monsieur le Président, à l’optimisme, car des aspects comme l’abolition de la peine capitale, la torture encore pratiquée dans de nombreux pays soi-disant démocratiques ou la situation des minorités dans de nombreuses régions de la planète exigent de l’Union européenne une réponse claire, visible et efficace.

With regard to foreign affairs, I believe that the majority of points which we have included in the resolution accurately illustrate the real situation and hardly invite optimism, Mr President. Issues such as the abolition of the death penalty, the torture which still goes on in many supposedly democratic countries or the situation of minorities in many parts of the world, demand a clear, visible and effective response from the European Union.




En Suède, nous avons renoncé depuis longtemps aux distributions de denrées alimentaires aux plus démunis qui étaient pratiquées autrefois.

Sweden has long since ceased the distributions of foodstuffs to the most deprived persons which were carried out formerly.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons pratiquée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons pratiquée ->

Date index: 2023-12-18
w