Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons peur » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons peur que les bas prix menacent notre service ferroviaire, en particulier si nous n'avons pas de pouvoir de négociation important.

The fear is that that low-end price may creep up on our rail service, especially if we do not have a big negotiating stick.


Au Canada, nous avons peur du crime organisé, mais le crime organisé n'a pas peur de nous.

In Canada, we fear organized crime, but organized crime does not fear us.


Quand j'étais jeune, nous avions peur de la GRC, maintenant, c'est le contraire, nous avons peur du crime organisé.

When I was young, we were afraid of the RCMP; now, the reverse is true, and we are afraid of organized crime.


La leur offrons-nous par la suite sur un plateau en éliminant les systèmes de freins et contrepoids, les processus démocratiques, toutes les lignes directrices et mesures de protection que nous avons en vertu de la loi, simplement parce que nous avons peur d'eux?

Do we then hand it to them on a platter by removing the checks and balances, the democratic processes, all the guidelines and safeguards we have under the law, just because we are afraid of them?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons admis qu’il serait juste que les créanciers privés assument une partie de la charge, mais nous ne le faisons pas parce que nous avons peur des agences de notation de crédit. Je pense que cette inaction illustre parfaitement l’incompétence du leadership politique dans l’Union européenne.

I believe that it is an expression of the incompetence of the political leadership in the European Union that what we have recognised to be right, namely that private creditors must also share the burden, is not implemented because we are afraid of the credit rating agencies.


Nous n’avons rien fait – simplement parce que nous avons peur de la concurrence de la Chine et des États-Unis.

We have done nothing – simply because we were afraid of competition from China and the United States.


Londres dit: «Si nous donnons un doigt à l’OLAF, ils nous prendront le bras, dès lors nous avons peur et ne souhaitons pas coopérer».

London says, ‘If we give OLAF a finger, they will take our whole arm, so we are afraid, and we will not cooperate’.


- (EL) Monsieur le Président, est-ce que nous avons peur de la vérité, ou est-ce que nous en avons honte?

– (EL) Mr President, are we afraid or are we ashamed of the truth? Are we afraid or are we ashamed of it, Giorgos?


Nous ne devons pas permettre une situation où la peur est le facteur déterminant de la pensée et de l’action des personnes, où nous serions prêts, parce que nous avons peur, à céder, à accepter des compromis avec ceux qui ne nous respectent pas.

We must not allow a situation where fear is the defining factor in people's thought and action, where we would be prepared to yield, to compromise with those who do not respect us, because of fear.


Nous avons du ressentiment à l'égard des politiciens et nous avons peur d'être Canadiens.

We feel resentment toward the politicians and afraid to be Canadians.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons peur     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons peur ->

Date index: 2021-07-28
w