Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons peiné » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au moins 30.000 de ces substances sont actuellement produites, parmi lesquelles la Commission en a recensé 2500 comme étant des substances chimiques produites et utilisées en grande quantité, et nous avons à peine commencé à comprendre les risques liés à nombre d'entre eux.

There are at least 30,000 of these substances currently produced, of which 2500 have been identified by the Commission as high-volume chemicals in terms of their production and use, and we have barely begun to understand the risks associated with many of them.


M Corina Crețu, commissaire chargée de la politique régionale, a déclaré: «En à peine une année, le nombre de projets financés par l'UE a doublé, ce qui indique que nous avons désormais atteint notre vitesse de croisière en ce qui concerne la mise en œuvre.

Commissioner for Regional Policy Corina Crețu said: "The number of EU-funded projects doubled in just one year, which shows that we have now reached cruising speed in terms of implementation.


Mme Kristen Ostling: En ce qui concerne l'éducation du public, la Campagne contre l'expansion du nucléaire y contribue en répondant à une quantité énorme de demandes de renseignements sur cette question, et je puis vous dire que nous avons peine à répondre à toutes les lettres et demandes que nous recevons chaque jour à notre bureau.

Ms. Kristen Ostling: On the public education issue, one of the things the Campaign for Nuclear Phaseout does is it addresses an enormous amount of information requests on this issue, and we barely keep up with the requests and letters we get through our office every day.


Apparemment, la Chambre compte 21 députés conservateurs de la Colombie-Britannique, mais nous avons peine à le croire étant donné leur mutisme sur le projet Northern Gateway d'Enbridge.

Apparently there are 21 Conservative MPs from British Columbia, but we would not know it from their deafening silence on Enbridge northern gateway.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, M. Dimitris Avramopoulos, a déclaré quant à lui: «En à peine trois mois, nous avons accompli des progrès incroyables dans le déploiement des activités du corps européen de garde-frontières et de garde-côtes.

Commissioner for Migration, Home Affairs, and Citizenship Dimitris Avramopoulos said: "In only three months, we have made incredible progress in rolling out the activities of the European Border and Coast Guard.


Mais parallèlement, nous avons peine à croire le rapport d’Amnesty International, qui parle d’un recours largement répandu à la peine de bastonnade en Malaisie.

At the same time, however, we are incredulous at Amnesty International’s report describing the widespread use of the punishment of caning in Malaysia.


Pour conclure, je voudrais appeler tous ceux de nos collègues qui, par leurs amendements, ont signifié qu'ils n'étaient pas prêts au compromis et insistaient sur la concrétisation intégrale des principes d'harmonisation maximale et du pays d'origine, à se demander ce qui se passerait si nous entamions une procédure de conciliation qui ne serait sans doute pas fructueuse, au vu de l'équilibre politique très délicat que nous avons peiné à trouver.

When it comes to all those of my fellow MEPs who, through their amendments, have signalled that they are not prepared to compromise and are insisting that maximum harmonisation and the country of origin principle be put fully into effect, I should like, finally, to appeal to them also to consider what would happen if we were to end up in a conciliation procedure in which we would probably not succeed in finding this politically very sensitive and very elusive balance.


Toutefois, étant donné ce qu'ont fait par le passé des groupes comme PETA et l'Alliance animale du Canada, nous avons peine à croire que leurs partenaires dans le mouvement de défense des droits des animaux ne suivraient pas cette position.

However because of the past actions of groups such as PETA and the Animal Alliance of Canada we have a hard time believing their partners in the animal rights movement would follow that position.


Sauf votre respect, nous avons peine à croire que les parlementaires visaient la destruction d'emplois canadiens — des emplois dont Postes Canada était consciente et qu'elle acceptait depuis plus de 20 ans.

Respectfully, we find it hard to believe that parliamentarians meant to kill Canadian jobs — the same jobs that Canada Post allowed and acknowledged for over 20 years.


Le Président: Mes collègues. Encore une fois, nous avons peine à entendre les questions et les réponses.

The Speaker: Colleagues, once again we are having a tough time hearing the questions and the answers.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons peiné     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons peiné ->

Date index: 2021-09-30
w