Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons manqué » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons présenté à maintes reprises des propositions de compromis. Mais des difficultés structurelles ainsi que le manque d’engagement de certains membres de l’OMC ont eu pour conséquence qu’il n’a pas été possible de parvenir à un accord sur les aspects clés.

But structural difficulties combined with the lack of commitment of some WTO members have meant it has not been possible to come to an agreement on key parameters.


Ce faisant, il importe aussi d'avoir à l'esprit qu'il serait à la fois illusoire et néfaste de chercher à revenir au «modèle» de croissance de la décennie passée: déséquilibres budgétaires; bulles immobilières; accroissement des inégalités sociales; manque d'esprit d'entreprise et d'innovation; dysfonctionnement des systèmes financiers; augmentation de la dépendance énergétique; multiplication des pressions exercées sur les ressources et sur l'environnement; forte montée du chômage; déficiences dans les systèmes d'enseignement et de formation; sous-performance des administrations publiques, autant de problèmes ayant pu être obse ...[+++]

In so doing, it is also important to bear in mind that seeking to return to the growth "model" of the previous decade would be both illusory and harmful: fiscal imbalances ; real estate bubbles ; widening social inequalities ; lack of sufficient entrepreneurship and innovation ; dysfunctional financial systems ; growing energy dependency ; multiple pressures on the use of resources and the environment; sharp increase in unemployment; weaknesses in education and training systems; underperforming public administrations – these were issues that could be observed but that were not resolved in the past. They contributed to the collapse of parts of our economies wh ...[+++]


Ce faisant, il importe aussi d'avoir à l'esprit qu'il serait à la fois illusoire et néfaste de chercher à revenir au «modèle» de croissance de la décennie passée: déséquilibres budgétaires; bulles immobilières; accroissement des inégalités sociales; manque d'esprit d'entreprise et d'innovation; dysfonctionnement des systèmes financiers; augmentation de la dépendance énergétique; multiplication des pressions exercées sur les ressources et sur l'environnement; forte montée du chômage; déficiences dans les systèmes d'enseignement et de formation; sous-performance des administrations publiques, autant de problèmes ayant pu être obse ...[+++]

In so doing, it is also important to bear in mind that seeking to return to the growth "model" of the previous decade would be both illusory and harmful: fiscal imbalances ; real estate bubbles ; widening social inequalities ; lack of sufficient entrepreneurship and innovation ; dysfunctional financial systems ; growing energy dependency ; multiple pressures on the use of resources and the environment; sharp increase in unemployment; weaknesses in education and training systems; underperforming public administrations – these were issues that could be observed but that were not resolved in the past. They contributed to the collapse of parts of our economies wh ...[+++]


D’abord, nous n’avons manqué de respect à l’égard de personne, surtout pas à l’égard de gens qui seraient des victimes, mais nous avons considéré que la compassion, l’indignation morale ou l’injure ne faisaient pas une politique.

Firstly, we have not been lacking in respect for anyone, especially not people who might be victims, but we considered that compassion, moral indignation and insults do not add up to a policy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons manqué cette occasion, ce qui, je pense, est regrettable, et, avec cette décision – que je n’ai pas soutenue – nous avons également manqué l’occasion d’établir un certain équilibre entre les intérêts de l’environnement et ceux de l’industrie.

We have missed that opportunity, which I think is regrettable, and with this decision – which I did not support – we have also missed the opportunity to establish a measure of balance between the interests of the environment and those of industry.


M. Cashman et moi-même avons toujours très bien travaillé ensemble, mais, cette fois, nous avons manqué de temps et n’avons pu lever toutes les zones d’ombre. En d’autres termes, la procédure n’en est pas encore à un stade très avancé, mais j’apprécie la plupart des propositions et me réjouis de pouvoir poursuivre la collaboration.

Mr Cashman and I have always worked very well together, but this time we did not have enough time to sort out all of the issues that were unclear. In other words, it is quite early on in the process, but I welcome many of the proposals and look forward to our continued cooperation.


Nous n’avons pas eu les tripes nécessaires pour refuser la connivence avec ces vols de la torture et nous avons manqué de la vision nécessaire pour utiliser le potentiel de l’Europe et en faire la meilleure amie de l’Amérique, une amie véritable et solidaire. Le temps est venu de mettre ces valeurs en pratique.

We have lacked the guts to refuse to collude with torture flights and lacked the vision to use Europe’s capacity to be a real and united best friend to America, and it is about time that we actually practised those values.


Nous avons manqué à la promesse que nous avons faite au monde en matière de pollution et nous n'échapperons pas aux jours de smog l'été prochain.

We have broken our promise to the world on pollution and we can look forward to more smog days next summer.


- (EN) Monsieur le Président, nous avons manqué d’imagination lors de la préparation de ma déclaration et nous n’avons pas inclus l’aspect de la chasse en Europe.

Mr President, we lacked the imagination, when preparing my statement, to include the aspect of hunting in Europe.


Si l'Europe ne prend pas son destin en main aujourd'hui, les historiens constateront un jour que nous avons manqué une chance".

If Europe did not take its destiny in hand today, the historians of tomorrow would point to an opportunity missed.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons manqué     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons manqué ->

Date index: 2022-02-19
w