Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Tel que nous l'avons laissé entendre

Vertaling van "nous avons l’honneur " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


Ce que nous avons appris : campagnes de sensibilisation canadiennes importantes à l'égard de l'ETCAF

What we have learned: key Canadian FASD awareness campaigns




Ce que nous avons entendu : notes préparées à l'intention du président et des commissaires

What we have heard so far: Notes to Chairman and Commissioners
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous l'avons fait et nous continuerons à le faire parce que, en Méditerranée, l'Italie sauve l'honneur de l'Europe.

We did so - and we will continue to do so - because Italy is saving Europe's honour in the Mediterranean.


Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous avons entamé cette présidence avec la devise «Une Europe plus forte pour un monde meilleur», et nous sommes arrivés à la fin de ces six mois en étant convaincus que nous avons fait honneur à ce slogan, que nous avons donné le meilleur de nous-mêmes en tant que pays, de sorte que l’Europe puisse se présenter comme une Europe plus forte, une Europe qui sert mieux ses citoyens, et une Europe qui est mieux équipée pour jouer son rôle dans le monde ...[+++]

Mr President, ladies and gentlemen, we began this Presidency with the motto: ‘A stronger Europe for a better world’ and we have reached the end of these six months convinced that we have honoured that motto, that we gave of our best as a country so that Europe might present itself as a stronger Europe, a Europe that better serves its citizens and a Europe that is better equipped to play its role in the world.


J'espère qu'à l'avenir nous viendrons tous à la Chambre pour servir la population, aider les démunis, sauver des vies, aider les défavorisés, renforcer notre économie et rêver et aspirer à notre vision du Canada au nom de notre grand pays que nous avons l'honneur de servir.

I hope in the future we all will come here to serve the public, to help those who are helpless, to save lives where lives need to be saved, to help the underprivileged, to strengthen our economy and to dream and aspire to our vision for Canada, for the great country in which we live and for which the honour has been betrothed upon us to serve our country.


En votant les amendements que nous avons l’honneur de vous soumettre, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je pense que nous pouvons ouvrir une nouvelle voie qui progressivement instaurera en Europe et même au-delà un modèle de durabilité et de responsabilité.

If we vote in favour of the amendments which we have the honour of presenting to you, Mr President, ladies and gentlemen, I think that we can start paving the way for the gradual introduction of a model of sustainability and responsibility in Europe and beyond.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Auparavant, toutes les solutions raisonnables doivent être explorées et tentées, c'est du moins la conception que nous, représentants de pays libres et démocratiques, nous avons l'honneur et le devoir de prôner et de mettre en œuvre.

Before that, all reasonable solutions should be explored and attempted, or at least that is the idea which we, the representatives of free and democratic countries, have the honour and the duty to recommend and to put into practice.


Nous avons l'honneur d'accueillir aujourd'hui parmi nous un distingué collègue.

We are truly honoured today to have such a distinguished colleague in our midst.


Le Président. - Mesdames et Messieurs les Députés, chers collègues, je suis heureux de vous signaler que nous avons l'honneur d'accueillir aujourd'hui parmi nous, dans la tribune officielle, une délégation de parlementaires marocains, présidée par M. Brahim Rachidi, vice-président de la chambre des représentants du Royaume du Maroc.

President – Ladies and gentlemen, I am pleased to inform you that today we have the honour of welcoming to the official gallery a delegation of Moroccan MPs, led by Mr Ibrahim Rachidi, Vice-President of the Chamber of Representatives of the Kingdom of Morocco.


C'est bel et bien notre souci, et je lance un appel au Parlement européen, au sein duquel nous avons l'honneur de siéger, pour qu'il adopte demain ce texte à une large majorité, un appel à la Commission pour qu'elle prenne toute la mesure du texte que nous lui soumettons, et surtout un appel au Conseil pour qu'il comprenne qu'on ne peut proclamer en tous lieux qu'on est en faveur du droit, proclamer en tous lieux que l'on a pour préoccupation majeure la création d'emplois, proclamer en tous lieux que les PME sont le pilier de l'économie et, dans le même temps, refuser de voter et d'adopter les po ...[+++]

That is precisely what we are attempting to do and I call on the European Parliament, where we have the honour of sitting, to vote by a large majority in favour of the text tomorrow, I call on the Commission to do justice to the text which we give it during its evaluation and, above all, I call on the Council to understand that we cannot proclaim left, right and centre that we are above the law, that we cannot proclaim left, right and centre that we are sensitive to the issue of job creation, that we cannot procla ...[+++]


Nul doute que peu de Canadiens s'attendent à trouver un héros au Sénat du Canada. Or, chers collègues sénateurs, nous avons l'honneur de compter parmi nous un authentique héros canadien.

Surely not many Canadians would look to the Senate of Canada with the thought of finding a hero but, fellow senators, in our midst stands a bona fide Canadian hero.


Nous avons l'honneur et la joie d'accueillir parmi nous un certain nombre d'hôtes éminents, que je tiens à saluer chaleureusement, et en premier lieu M. Olusegun Obasanjo, président de la République du Nigéria.

Firstly, we have the honour and pleasure to welcome a number of distinguished guests, above all the President of the Federal Republic of Nigeria Mr Olusegun Obasanjo.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons l’honneur     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons l’honneur ->

Date index: 2021-10-06
w