Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons en effet toujours maintenu " (Frans → Engels) :

Nous avons en effet besoin d'un système performant dans lequel ce seront les créanciers des banques, et non les contribuables, qui paieront pour les problèmes rencontrés par celles-ci».

It matters because we need a well-functioning system where it's the banks' creditors, rather than tax payers, who pay for problems in banks".


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Par ailleurs, nous avons toujours des divergences sur la possibilité, que nous souhaitons, du regroupement familial et sur l'exportation des prestations sociales après le Brexit.

Furthermore, divergences still exist on the possibility of family reunification and on the exportation of social benefits after Brexit, both of which we want.


À mon avis, nous avons ici un projet de loi qui, objectivement je dis bien «objectivement» , s'éloigne de façon significative de la politique que nous avons toujours maintenue, à savoir que ces colonies de peuplement sont contraires au droit international; en ce sens, nous sommes d'ailleurs sur la même longueur d'ondes que la Grande-Bretagne et la France, qui ont toujo ...[+++]

I submit that a bill that objectively objectively will be a significant departure from our repeated policy that those settlements are against international law, and in that we are in tune with Great Britain, with France, who have repeatedly held the same thing.


Nous avons toujours maintenu que l'histoire nous jugerait non pas d'après les magnifiques édifices de nos capitales ou la force de nos armées, mais d'après les moyens que nous avons pris, à notre époque très privilégiée, pour faire en sorte que tous puissent profiter non seulement de la redistribution des richesses, mais aussi des mesures de sécurité, où qu'ils soient et où que soient nos enfants.

We have always maintained that history will judge us not by the illustrious buildings in our capital cities nor the might of our armies. We will be judged by what measures we have taken in this very privileged time to make sure we all enjoy the benefits not only of the redistribution of wealth but also of having some measure of safety and security no matter where we and our children are.


Au nom de Google, Lie Junius, directeur de la politique publique et des relations avec les autorités gouvernementales, a déclaré: «Nous sommes déterminés à permettre aux utilisateurs d’accéder à l’information en utilisant nos services, mais nous avons toujours interdit les discours haineux illégaux sur nos plateformes.

Google’s Public Policy and Government Relations Director, Lie Junius, said: “We’re committed to giving people access to information through our services, but we have always prohibited illegal hate speech on our platforms.


Enfin, nous avons eu, comme toujours, un bref échange de vues sur l'évolution de la situation dans le monde qui nous entoure.

Finally, we had - as always - a brief exchange on the developments in the world around us.


La Commission considère les politiques en matière de R D comme une priorité, comme l’indique l’initiative phare «Une Union de l’innovation»[10]. Or, bien que la recherche européenne se distingue par son excellence et ait été le berceau de nombreuses nouvelles technologies utilisées par des industries du monde entier, nous n’avons pas toujours su, par le passé, retirer les avantages industriels de la position dominante que nous occupions sur le plan scientifique.

The Commission considers RD policies as a priority as outlined in the Innovation Union flagship.[10] However, despite the fact that European research has been excellent and has been responsible for many new technologies used in industries worldwide, our past record has not always been so good when it comes to translating scientific leadership into industrial advantage.


Nous avons toujours maintenu que nous aiderions les Canadiens, mais que nous aiderions aussi à stimuler l'économie.

We have always said that we would not only help Canadians but would help stimulate the economy as well.


Je tiens à dire que, à chaque fois que nous en avons eu la possibilité, le premier ministre, le ministre du Commerce international et moi-même avons toujours maintenu fermement que seul le recours à un système judiciaire authentique permettrait de régler cette affaire.

I want to say that every time we have had the opportunity, the Prime Minister, the Minister of International Trade and myself have argued strongly that the true judicial system enlightens this thing very well.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous avons     avons en effet     nous sommes     monde grignotent     ailleurs nous     mon avis nous     dis bien     avons toujours maintenue     avons toujours maintenu     discours haineux     comme     monde entier nous     nous n’avons     l’innovation 10 or bien     n’avons pas     fois que nous     nous en avons     moi-même avons     nous avons en effet toujours maintenu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons en effet toujours maintenu ->

Date index: 2023-09-02
w