Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
D'après les renseignements que nous avons

Vertaling van "nous avons d’ores " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach


d'après les renseignements que nous avons

according to our information


La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas

Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons d'ores et déjà dépassé la moitié de cet objectif initial.

We have already moved beyond the halfway point of this initial target.


Nous avons à nous mettre d'accord entre nous sur le cadre de cette relation future, et d'ores et déjà, je le dis clairement et calmement, il y a des points qui ne sont pas négociables, ni l'intégrité du marché unique, ni les quatre libertés qui sont indissociables et qui sont la fondation du marché unique, ni l'autonomie de décision de l'Union que le Royaume-Uni a décidé de quitter.

We need to agree ourselves on the framework for the future relationship. I can already tell you – and I say so clearly and calmly – that there are non-negotiable points on the integrity of Single Market, the four indivisible freedoms which are the foundation of the Single Market, and the autonomy of the Union's decision-making, which the UK has decided to leave.


Permettez-moi de commencer par le secteur financier: dans ce domaine, au-delà de l'accord général sur le long terme, nous avons d'ores et déjà obtenu un premier résultat d'une importance considérable.

Let me start with the financial sector: here, beyond general agreement on the longer term view, we already achieved a hugely important first result.


Toutefois, dans l'hypothèse où la troisième ou quatrième voie ne marcherait pas, nous avons d'ores et déjà avancé une proposition qui nous permettrait de disposer immédiatement d'une solution de rechange possible, et dont j'espère qu'elle sera adoptée demain, concernant un «gestionnaire de réseau européen» dirigé et contrôlé par l'Union européenne.

However, in case that third or fourth way does not work, we have already produced a proposal in order to be ready with a possible alternative solution, which I hope will be carried tomorrow, for a ‘European network manager’ directed and controlled by the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons d'ores et déjà demandé à l'EFSA de réévaluer tous les additifs autorisés et, si l'avis de l'EFSA va dans ce sens, nous n'hésiterons pas à appliquer de nouvelles règles à ces additifs.

We have already asked the EFSA to re-evaluate all their authorised additives, and if the EFSA’s opinion indicates that direction we will not be hesitant in applying new rules regarding these additives.


En outre, nous avons d'ores et déjà prévu d'assurer que ces niveaux soient tout au moins maintenus en 2002.

Furthermore, we have already decided, at the very least, to maintain these levels in 2002.


Nous avons d'ores et déjà chargé le groupe interservices pour les régions ultrapériphériques, auquel plusieurs d'entre vous ont rendu hommage, de préparer le premier programme 2001.

We have already commissioned the Interdepartmental Group responsible for the outermost regions, to which a number of you have already paid tribute, to draw up the first programme for the year 2001.


Comme vous le savez, nous avons d'ores et déjà introduit dans un souci de protection des consommateurs et/ou pour assurer la protection sanitaire un marquage d'origine obligatoire dans les secteurs des fruits et légumes, du vin, de la viande bovine et du miel.

As you are aware, for consumer and/or health protection purposes we have made it compulsory to indicate origin in the fruit and vegetables, wine, beef and honey sectors.


Monsieur Solana, les événements du Kosovo nous ont apporté plusieurs enseignements : nous en avons appris, par exemple, la nécessité, pour faire face aux crises, de nous doter d'une capacité militaire que nous avons d'ores et déjà utilisée concrètement. Mais il convient d'en tirer une autre leçon tout aussi importante : à savoir qu'il vaut mieux prévenir les crises, plutôt que d'être obligé d'intervenir après coup.

The situation in Kosovo has taught us a lot, for example that we should provide ourselves with a military capacity for crisis management, an idea which has already been translated into practical action. Another, at least as important, lesson of our experience, however, is that it is better to prevent a crisis than to have to take emergency action subsequently.


Je suis certain que avons d'ores et déjà renforcé notre compréhension mutuelle mais il n'en demeure pas moins que nous devons faire des progrès dans les domaines clés.

I am sure we have already increased mutual understanding, but we need real progress on key issues.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons d’ores     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons d’ores ->

Date index: 2021-10-02
w