Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons déjà commencé » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Je veux en outre commencer à m’attaquer à certains problèmes à plus long terme: nous avons déjà lancé une consultation sur la restructuration et l'insolvabilité des entreprises et nous allons prochainement commencer à jeter les fondements d’un marché européen plus solide de l'épargne retraite individuelle.

Looking ahead, I want to start to tackle some of the longer-term issues: we have already launched a consultation on business restructuring and insolvency and we are going to shortly kick off work on laying the foundations for a stronger European personal pensions market.


La Commission présentera toutes les propositions nécessaires pour créer une union bancaire, dans le respect des dispositions actuelles des traités. Et nous avons déjà commencé à le faire aujourd’hui avec la création de l’autorité de surveillance unique.

The Commission will present all the necessary proposals and we have started today with the single supervisor to create a banking union, in line with the current Treaty provisions.


Nous avons déjà commencé à en débattre — la motion de voies et moyens a d'ailleurs déjà été adoptée —, mais nous en reparlerons certainement avant la semaine de relâche du jour du Souvenir, en novembre.

We have begun debate on that. We have already adopted the ways and means motion, but we certainly will be calling it again before the November Remembrance Day break week for constituents.


Monsieur le Président, nous avons accepté les recommandations du vérificateur général, et nous avons déjà commencé à travailler avec les organismes concernés pour améliorer nos pratiques.

Mr. Speaker, we have accepted the Auditor General's recommendations and have already been working with all the relevant agencies to improve practices in this respect.


Nous avons soigneusement examiné les conseils du groupe d'experts. Nous avons déjà commencé à tenir compte de ses recommandations en consacrant 48 millions de dollars à la diversification des sources d'approvisionnement en isotopes afin d'améliorer la chaîne d'approvisionnement.

We carefully considered the panel's advice and have already begun to act on its recommendations by investing $48 million to diversity sources of isotope supplies to enhance the supply chain.


Monsieur le Président, nous avons déjà commencé à réduire les impôts. Nous avons réduit les cotisations d'assurance-emploi de 3,07 $ à 2,55 $.

Mr. Speaker, we have already started to cut taxes.We have reduced the EI contribution from $3.07 to $2.55.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà commencé ->

Date index: 2021-03-23
w