Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons débattues » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Parmi les nombreuses questions bilatérales et régionales que nous avons débattues lors de ma visite à Addis-Abeba le 20 octobre, nous sommes convenus d'accroître notre coopération pour combattre le trafic de migrants et la traite des êtres humains, de favoriser la réinsertion des migrants ayant fait l'objet d'une mesure de retour, d'aider l'Éthiopie à accueillir les réfugiés provenant de pays voisins et de renforcer la résilience des communautés les plus vulnérables.

Among the many bilateral and regional issues we discussed on my visit to Addis Ababa on 20 October, we agreed to boost our cooperation to tackle migrant smuggling and human trafficking, to support the reintegration of returned migrants, to support Ethiopia in its hospitality for refugees from neighbouring countries and to strengthen resilience of most vulnerable communities.


"Nous, les ministres de la justice et des affaires intérieures des États membres de l'Union européenne, des États adhérents et des États candidats, d'Albanie, de Bosnie-et-Herzégovine, de Croatie, de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, de Serbie-et-Monténegro, ainsi que la Commission européenne, avons tenu réunion à Bruxelles le 28 novembre 2003 en présence du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général des Nations Unies pour le Kosovo, du Haut Représentant adjoint principal pour la Bosnie-et-Herzégovine, du Coordinateur spécial pour le Pacte de stabilité po ...[+++]

"We, the Ministers responsible for Justice and Home Affairs of the Member States of the European Union, the acceding and candidate States, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro and the European Commission met in Brussels on 28 November 2003 in the presence of the Deputy Special Representative of the UN Secretary General in Kosovo, the Senior Deputy High Representative for Bosnia and Herzegovina, the Special Coordinator of the Stability Pact for South-Eastern Europe, and the EU Special Representative in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Director of Europol and the President of Eurojust, to discuss J ...[+++]


Nous savons que c’est une tâche difficile et c’est pourquoi nous avons débattu sur la formulation.

We know this is difficult to do, which is why we have argued about the wording.


Nous devons réserver une enveloppe de manière à pouvoir la débloquer lorsque le siège de l’agence aura été choisi. Cette agence jouera un rôle particulièrement important dans le domaine de la sécurité en mer, problème dont nous avons débattu ce matin.

We need to put sums of money in reserve so that, when the headquarters are decided, we are ready to fund this agency, which will play a particularly important role in these issues of safety at sea which we debated this morning.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les relations d’association que nous entretenons avec les 77 pays d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique devraient au moins faire naître les mêmes attentes que les relations de l'Union européenne avec les États-Unis ainsi qu’avec les pays candidats à l’élargissement, thème dont nous avons débattu ces jours-ci avec beaucoup d’enthousiasme.

Our current partnerships with 77 countries in Africa, the Caribbean and the Pacific should set an example for relations between the European Union and the United States, and also EU candidate countries, which we have been very enthusiastically debating in the recent past.


Ceux qui laissent entendre qu’il n’y a pas d’ouverture d’esprit, qu’une certaine morale est imposée, qu’une suprématie éthique est proclamée, ceux-là ont tort : nous avons débattu pendant un an, tous les points de vue ont pu s’exprimer de manière exhaustive, nous avons entendu des savants et des experts, et, lors du vote d’aujourd’hui, la voix de chacun aura le même poids.

Those who suggest that there is no openness, that a morality is being imposed on the general public and an ethical supremacy is being claimed, are wrong: there has been a year of discussion, all points of view have been extensively aired, the testimony of scientists and experts has been heard, and in today’s vote everyone has an equal voice.


Aujourd'hui à Cannes, nous avons présenté ces mesures et en avons débattu avec les financiers et les professionnels de l'audiovisuel.

Today, in Cannes, we have presented these measures and discussed them with financiers and professionals working in the audiovisual industry.


Nous avons débattu mercredi de la chute alarmante des captures de cabillaud en mer d'Irlande, spécialité emblématique - soit dit en passant - de la cuisine portugaise. Aujourd'hui, nous débattons d'un accord de pêche avec le Maroc.

On Tuesday, we debated in this Chamber the alarming breach in the Irish Sea of the ban on fishing for cod, that dish that is the very essence, by the way, of Portuguese cuisine. Today we are debating a fisheries agreement with Morocco.


Nous avons eu une discussion utile sur la coopération technique et avons débattu de nos idées concernant la réorientation du programme TACIS.

We had a useful discussion on technical cooperation and discussed our ideas about refocusing the Tacis programme.


Nous, participants au Sommet de Lyon, avons débattu des perspectives et des défis qui se présentent à nous à la veille du XXIe siècle.

We, the Participants in the Lyon Summit, discussed the opportunities and challenges facing us as we near the 21st century.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons débattues     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons débattues ->

Date index: 2021-09-02
w